remove obsolete debconf messages
[diogenes.git] / debian / po / fr.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n"
20 "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
21 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: note
27 #. Description
28 #: ../diogenes.templates:1001
29 msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
30 msgstr "Bienvenue dans le programme de paramétrage de diogenes"
31
32 #. Type: note
33 #. Description
34 #: ../diogenes.templates:1001
35 msgid ""
36 "You must have a database server already setup and ready to go if you are "
37 "going to have this program configure your database for you.  If you are not "
38 "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
39 "have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
40 msgstr ""
41 "Vous devez déjà avoir un serveur de bases de données paramétré et prêt si "
42 "vous souhaitez que ce programme configure la base de données pour vous. Si "
43 "cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que "
44 "vous n'avez pas de serveur de bases de données. Vous devrez ensuite "
45 "configurer diogenes vous-même."
46
47 #. Type: note
48 #. Description
49 #: ../diogenes.templates:1001
50 msgid ""
51 "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
52 "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
53 "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
54 "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
55 "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
56 "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
57 msgstr ""
58 "Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon "
59 "interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant "
60 "l'installation mais dans un courriel adressé au super-utilisateur), diogenes "
61 "supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de "
62 "données est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur "
63 "de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne "
64 "fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configuré vous-même en créant "
65 "sa base de données et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes."
66
67 #. Type: boolean
68 #. Description
69 #: ../diogenes.templates:2001
70 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
71 msgstr "Supprimer les données du site lors de la purge du paquet ?"
72
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../diogenes.templates:2001
76 msgid ""
77 "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
78 "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
79 "remove everything including the configuration)?"
80 msgstr ""
81 "Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les données créées pour les "
82 "sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande « dpkg --purge "
83 "diogenes » (c'est-à-dire tout supprimer y compris la configuration)."
84
85 #. Type: multiselect
86 #. Choices
87 #: ../diogenes.templates:3001
88 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
89 msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
90
91 #. Type: multiselect
92 #. Description
93 #: ../diogenes.templates:3002
94 msgid "Type of web server:"
95 msgstr "Type de serveur web :"
96
97 #. Type: multiselect
98 #. Description
99 #: ../diogenes.templates:3002
100 msgid ""
101 "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
102 "process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
103 "will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
104 "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
105 "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
106 msgstr ""
107 "Par défaut, diogenes gère les mêmes serveurs web que PHP4. Le processus de "
108 "configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez "
109 "un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-même. Si vous "
110 "choisissez la première option, le processus d'installation gérera (ou "
111 "essayera de gérer) la configuration des parties d'apache spécifiques "
112 "nécessaires au fonctionnement correct de diogenes."
113
114 #. Type: string
115 #. Description
116 #: ../diogenes.templates:4001
117 msgid "User your web server runs as:"
118 msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :"
119
120 #. Type: string
121 #. Description
122 #: ../diogenes.templates:4001
123 msgid ""
124 "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
125 "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
126 "web sites."
127 msgstr ""
128 "Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web "
129 "pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur "
130 "web de gérer les fichiers qui composent les sites gérés par diogenes."
131
132 #. Type: string
133 #. Description
134 #: ../diogenes.templates:5001
135 msgid "Group your web server runs as:"
136 msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :"
137
138 #. Type: string
139 #. Description
140 #: ../diogenes.templates:5001
141 msgid ""
142 "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
143 "to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
144 msgstr ""
145 "Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web "
146 "pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de "
147 "lire les fichiers de configuration de diogenes."
148
149 #~ msgid "Automatic, Manual"
150 #~ msgstr "Automatique, Manuelle"
151
152 #~ msgid "Type of database installation:"
153 #~ msgstr "Type d'installation de la base de données :"
154
155 #~ msgid ""
156 #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database "
157 #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
158 #~ msgstr ""
159 #~ "Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions "
160 #~ "et paramètre la base de données pour vous, veuillez choisir "
161 #~ "« Automatique » (option recommandée)."
162
163 #~ msgid ""
164 #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In "
165 #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand "
166 #~ "and handle database upgrades manually."
167 #~ msgstr ""
168 #~ "Si vous souhaitez configurer la base de données vous-même, veuillez "
169 #~ "choisir « Manuelle ». Dans ce cas vous devrez créer l'utilisateur et la "
170 #~ "base de données de diogenes et vous occuper des mises à jour de la base "
171 #~ "de données vous-même."
172
173 #~ msgid "Database admin password:"
174 #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"
175
176 #~ msgid ""
177 #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. "
178 #~ "This password had been set when installing your database.  It is most "
179 #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
180 #~ msgstr ""
181 #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de "
182 #~ "bases de données. Ce mot de passe a été établi lors de l'installation de "
183 #~ "votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances qu'il ne soit "
184 #~ "PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de diogenes."
185
186 #~ msgid "Hostname of the database server:"
187 #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :"
188
189 #~ msgid ""
190 #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
191 #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified "
192 #~ "domain name for that system."
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle "
195 #~ "où fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le "
196 #~ "nom de domaine complètement qualifié de ce système."
197
198 #~ msgid "Name for the Diogenes database:"
199 #~ msgstr "Nom de la base de données de diogenes :"
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
203 #~ "related database items will be setup and stored."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Par défaut, il s'agit de « diogenes ». C'est l'endroit où tous les objets "
206 #~ "de base de données liés à diogenes sont paramétrés et conservés."
207
208 #~ msgid "Database username:"
209 #~ msgstr "Propriétaire de la base de données :"
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
213 #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour accéder à la "
216 #~ "base de données pour diogenes. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur "
217 #~ "« diogenes » lui-même, ce qui permet de restreindre les permissions."
218
219 #~ msgid "Password for the Diogenes user:"
220 #~ msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the "
224 #~ "database user name you have already supplied to connect to the database."
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Veuillez indiquer un mot de passe pour le propriétaire de la base de "
227 #~ "données.Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant du "
228 #~ "propriétaire pour se connecter à la base de données."
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to "
232 #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"."
233 #~ msgstr ""
234 #~ "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer "
235 #~ "« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe généré de "
236 #~ "manière aléatoire, veuillez indiquer « auto »."
237
238 #~ msgid "MySQL administrator username:"
239 #~ msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :"