remove obsolete debconf messages
[diogenes.git] / debian / po / de.po
1 # translation of diogenes_0.9.10-3_templates.po to German
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 # Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004, 2005.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: diogenes_0.9.16-1_de\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:51+0200\n"
20 "Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
21 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26
27 #. Type: note
28 #. Description
29 #: ../diogenes.templates:1001
30 msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
31 msgstr "Willkommen zum Einrichtungsprogramm von Diogenes"
32
33 #. Type: note
34 #. Description
35 #: ../diogenes.templates:1001
36 msgid ""
37 "You must have a database server already setup and ready to go if you are "
38 "going to have this program configure your database for you.  If you are not "
39 "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
40 "have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
41 msgstr ""
42 "Es muss ein Datenbank-Server eingerichtet und betriebsbereit sein, wenn "
43 "dieses Programm die Datenbank für Sie einrichten soll.  Wenn Sie das nicht "
44 "möchten, geben Sie an, dass Sie keinen Datenbank-Server haben. Sie müssen "
45 "Diogenes dann manuell einrichten."
46
47 #. Type: note
48 #. Description
49 #: ../diogenes.templates:1001
50 msgid ""
51 "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
52 "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
53 "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
54 "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
55 "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
56 "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
57 msgstr ""
58 "Wenn debconf so eingerichtet ist, dass es interaktiv keine Fragen stellt (z. "
59 "B. Sie sehen diesen Hinweis nicht während der Installation, sondern als E-"
60 "Mail in Ihrem root-Postfach), hat Diogenes angenommen, dass Ihr Web-Server "
61 "Apache ist, als Datenbank MySQL verwendet wird und kein MySQL-root-Passwort "
62 "vergeben ist.  Wenn etwas davon nicht zutrifft, wird Diogenes nicht "
63 "funktionieren bis Sie die Datenbank manuell eingerichtet und die Dateien in /"
64 "etc/diogenes angepasst haben."
65
66 #. Type: boolean
67 #. Description
68 #: ../diogenes.templates:2001
69 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
70 msgstr ""
71 "Daten der Web-Seiten beim restlosen Entfernen des Pakets Diogenes löschen?"
72
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../diogenes.templates:2001
76 msgid ""
77 "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
78 "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
79 "remove everything including the configuration)?"
80 msgstr ""
81 "Sollen die Daten, aus denen die Web-Seiten von Diogenes zusammengebaut "
82 "werden, gelöscht werden, wenn das Paket mit dem Kommando \"dpkg --purge "
83 "diogenes\" (alles incl. Konfigurationsdateien löschen) entfernt wird?"
84
85 #. Type: multiselect
86 #. Choices
87 #: ../diogenes.templates:3001
88 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
89 msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
90
91 #. Type: multiselect
92 #. Description
93 #: ../diogenes.templates:3002
94 msgid "Type of web server:"
95 msgstr "Web-Server:"
96
97 #. Type: multiselect
98 #. Description
99 #: ../diogenes.templates:3002
100 msgid ""
101 "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
102 "process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
103 "will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
104 "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
105 "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
106 msgstr ""
107 "Standardmäßig unterstützt Diogenes jeden Web-Server, der PHP4 kann.  Dieses "
108 "Einrichtungsprogramm unterstützt nur Apache direkt.  Wenn Sie einen anderen "
109 "benutzen, müssen Sie die Einrichtung manuell vornehmen.  Wenn Sie den ersten "
110 "Eintrag auswählen, werden jetzt die Einstellungen der Apache-spezifischen "
111 "Teile, die für Diogenes nötig sind, vorgenommen (oder zumindest versucht). "
112 "Wenn Sie das nicht wollen, wählen Sie den Eintrag \"Anderer\" aus."
113
114 #. Type: string
115 #. Description
116 #: ../diogenes.templates:4001
117 msgid "User your web server runs as:"
118 msgstr "Web-Server läuft unter Benutzer:"
119
120 #. Type: string
121 #. Description
122 #: ../diogenes.templates:4001
123 msgid ""
124 "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
125 "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
126 "web sites."
127 msgstr ""
128 "Der Benutzer, unter dem Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt "
129 "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Schreiben der Dateien zu "
130 "ermöglichen, aus denen die von Diogenes verwalteten Web-Seiten "
131 "zusammengebaut werden."
132
133 #. Type: string
134 #. Description
135 #: ../diogenes.templates:5001
136 msgid "Group your web server runs as:"
137 msgstr "Web-Server läuft unter Gruppe:"
138
139 #. Type: string
140 #. Description
141 #: ../diogenes.templates:5001
142 msgid ""
143 "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
144 "to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
145 msgstr ""
146 "Die Gruppe, unter der Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt "
147 "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Lesen der Konfigurationsdateien "
148 "von Diogenes zu ermöglichen."
149
150 #~ msgid "Automatic, Manual"
151 #~ msgstr "Automatisch, Manuell"
152
153 #~ msgid "Type of database installation:"
154 #~ msgstr "Art der Datenbank-Installation:"
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database "
158 #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
159 #~ msgstr ""
160 #~ "Wenn das Einrichtungsprogramm Sie befragen und die Datenbank für Sie "
161 #~ "einrichten soll, dann wählen Sie \"Automatisch\" aus. (empfohlen)"
162
163 #~ msgid ""
164 #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In "
165 #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand "
166 #~ "and handle database upgrades manually."
167 #~ msgstr ""
168 #~ "Wenn Sie Ihre Datenbank selbst einrichten wollen, dann wählen Sie "
169 #~ "\"Manuell\" aus.  In diesem Fall müssen Sie die Datenbank und den "
170 #~ "Benutzer für Diogenes manuell anlegen und Datenbank-Aktualisierungen "
171 #~ "selbst durchführen."
172
173 #~ msgid "Database admin password:"
174 #~ msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:"
175
176 #~ msgid ""
177 #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. "
178 #~ "This password had been set when installing your database.  It is most "
179 #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
180 #~ msgstr ""
181 #~ "Geben Sie das Passwort des Datenbank-Administrators für den Zugriff auf "
182 #~ "die Datenbank ein. Dieses Passwort wurde bei der Installation der "
183 #~ "Datenbank vergeben.  Es ist höchstwahrscheinlich NICHT das selbe Passwort "
184 #~ "wie das des Diogenes Manager Zugangs."
185
186 #~ msgid "Hostname of the database server:"
187 #~ msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers:"
188
189 #~ msgid ""
190 #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
191 #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified "
192 #~ "domain name for that system."
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Wenn Ihre Datenbank auf einem anderen Rechner installiert ist, als der, "
195 #~ "auf dem Diogenes läuft, dann sollten Sie hier den vollständigen "
196 #~ "Rechnernamen (FQDN) dieses Systems eingeben."
197
198 #~ msgid "Name for the Diogenes database:"
199 #~ msgstr "Name der Datenbank für Diogenes:"
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
203 #~ "related database items will be setup and stored."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Standard ist \"diogenes\".  Dort werden alle Datenbankeinträge "
206 #~ "gespeichert, die Diogenes betreffen."
207
208 #~ msgid "Database username:"
209 #~ msgstr "Datenbank-Benutzername:"
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
213 #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Mit welchem Benutzernamen wird Diogenes auf die Datenbank zugreifen? "
216 #~ "Standardmäßig hat es seinen eigenen Benutzer \"diogenes\", damit die "
217 #~ "Zugriffsrechte eingeschränkt werden können."
218
219 #~ msgid "Password for the Diogenes user:"
220 #~ msgstr "Passwort für den Benutzer:"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the "
224 #~ "database user name you have already supplied to connect to the database."
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Vergeben Sie ein Passwort für den Datenbank-Benutzer, das zusammen mit "
227 #~ "dem Benutzernamen, den Sie gerade eingegeben haben, verwendet wird, um "
228 #~ "sich mit der Datenbank zu verbinden."
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to "
232 #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"."
233 #~ msgstr ""
234 #~ "Wenn Sie dieses Passwort leer lassen wollen, geben Sie \"none\" ein.  "
235 #~ "Wenn Sie ein automatisch erzeugtes, zufälliges Passwort wünschen, geben "
236 #~ "Sie \"auto\" ein."
237
238 #~ msgid "MySQL administrator username:"
239 #~ msgstr "Benutzername des MySQL-Administrators:"