296c68b09e742725a816f4cac06f8573091110b1
[diogenes.git] / debian / po / fr.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n"
20 "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n"
21 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: note
27 #. Description
28 #: ../diogenes.templates:3
29 msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
30 msgstr "Bienvenue dans le programme de paramétrage de diogenes"
31
32 #. Type: note
33 #. Description
34 #: ../diogenes.templates:3
35 msgid ""
36 "You must have a database server already setup and ready to go if you are "
37 "going to have this program configure your database for you.  If you are not "
38 "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
39 "have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
40 msgstr ""
41 "Vous devez déjà avoir un serveur de bases de données paramétré et prêt si "
42 "vous souhaitez que ce programme configure la base de données pour vous. Si "
43 "cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que "
44 "vous n'avez pas de serveur de bases de données. Vous devrez ensuite "
45 "configurer diogenes vous-même."
46
47 #. Type: note
48 #. Description
49 #: ../diogenes.templates:3
50 msgid ""
51 "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
52 "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
53 "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
54 "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
55 "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
56 "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
57 msgstr ""
58 "Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon "
59 "interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant "
60 "l'installation mais dans un courriel adressé au super-utilisateur), diogenes "
61 "supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de "
62 "données est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur "
63 "de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne "
64 "fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configuré vous-même en créant "
65 "sa base de données et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes."
66
67 #. Type: boolean
68 #. Description
69 #: ../diogenes.templates:19
70 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
71 msgstr "Supprimer les données du site lors de la purge du paquet ?"
72
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../diogenes.templates:19
76 msgid ""
77 "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
78 "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
79 "remove everything including the configuration)?"
80 msgstr ""
81 "Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les données créées pour les "
82 "sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande « dpkg --purge "
83 "diogenes » (c'est-à-dire tout supprimer y compris la configuration)."
84
85 #. Type: multiselect
86 #. Choices
87 #: ../diogenes.templates:26
88 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
89 msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
90
91 #. Type: multiselect
92 #. Description
93 #: ../diogenes.templates:28
94 msgid "Type of web server:"
95 msgstr "Type de serveur web :"
96
97 #. Type: multiselect
98 #. Description
99 #: ../diogenes.templates:28
100 msgid ""
101 "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
102 "process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
103 "will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
104 "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
105 "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
106 msgstr ""
107 "Par défaut, diogenes gère les mêmes serveurs web que PHP4. Le processus de "
108 "configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez "
109 "un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-même. Si vous "
110 "choisissez la première option, le processus d'installation gérera (ou "
111 "essayera de gérer) la configuration des parties d'apache spécifiques "
112 "nécessaires au fonctionnement correct de diogenes."
113
114 #. Type: string
115 #. Description
116 #: ../diogenes.templates:38
117 msgid "User your web server runs as:"
118 msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :"
119
120 #. Type: string
121 #. Description
122 #: ../diogenes.templates:38
123 msgid ""
124 "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
125 "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
126 "web sites."
127 msgstr ""
128 "Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web "
129 "pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur "
130 "web de gérer les fichiers qui composent les sites gérés par diogenes."
131
132 #. Type: string
133 #. Description
134 #: ../diogenes.templates:46
135 msgid "Group your web server runs as:"
136 msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :"
137
138 #. Type: string
139 #. Description
140 #: ../diogenes.templates:46
141 msgid ""
142 "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
143 "to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
144 msgstr ""
145 "Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web "
146 "pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de "
147 "lire les fichiers de configuration de diogenes."
148
149 #. Type: select
150 #. Choices
151 #: ../diogenes.templates:52
152 msgid "Automatic, Manual"
153 msgstr "Automatique, Manuelle"
154
155 #. Type: select
156 #. Description
157 #: ../diogenes.templates:54
158 msgid "Type of database installation:"
159 msgstr "Type d'installation de la base de données :"
160
161 #. Type: select
162 #. Description
163 #: ../diogenes.templates:54
164 msgid ""
165 "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup "
166 "for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
167 msgstr ""
168 "Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions et "
169 "paramètre la base de données pour vous, veuillez choisir "
170 "« Automatique » (option recommandée)."
171
172 #. Type: select
173 #. Description
174 #: ../diogenes.templates:54
175 msgid ""
176 "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In this "
177 "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and "
178 "handle database upgrades manually."
179 msgstr ""
180 "Si vous souhaitez configurer la base de données vous-même, veuillez choisir "
181 "« Manuelle ». Dans ce cas vous devrez créer l'utilisateur et la base de "
182 "données de diogenes et vous occuper des mises à jour de la base de données "
183 "vous-même."
184
185 #. Type: password
186 #. Description
187 #: ../diogenes.templates:64
188 msgid "Database admin password:"
189 msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"
190
191 #. Type: password
192 #. Description
193 #: ../diogenes.templates:64
194 msgid ""
195 "Enter the password for your database admin user to access the database. This "
196 "password had been set when installing your database.  It is most likely NOT "
197 "the same password that your Diogenes manager account will use."
198 msgstr ""
199 "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de "
200 "bases de données. Ce mot de passe a été établi lors de l'installation de "
201 "votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances qu'il ne soit "
202 "PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de diogenes."
203
204 #. Type: string
205 #. Description
206 #: ../diogenes.templates:72
207 msgid "Hostname of the database server:"
208 msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :"
209
210 #. Type: string
211 #. Description
212 #: ../diogenes.templates:72
213 msgid ""
214 "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
215 "running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
216 "name for that system."
217 msgstr ""
218 "Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle où "
219 "fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de "
220 "domaine complètement qualifié de ce système."
221
222 #. Type: string
223 #. Description
224 #: ../diogenes.templates:80
225 msgid "Name for the Diogenes database:"
226 msgstr "Nom de la base de données de diogenes :"
227
228 #. Type: string
229 #. Description
230 #: ../diogenes.templates:80
231 msgid ""
232 "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
233 "related database items will be setup and stored."
234 msgstr ""
235 "Par défaut, il s'agit de « diogenes ». C'est l'endroit où tous les objets de "
236 "base de données liés à diogenes sont paramétrés et conservés."
237
238 #. Type: string
239 #. Description
240 #: ../diogenes.templates:87
241 msgid "Database username:"
242 msgstr "Propriétaire de la base de données :"
243
244 #. Type: string
245 #. Description
246 #: ../diogenes.templates:87
247 msgid ""
248 "What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
249 "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
250 msgstr ""
251 "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour accéder à la base "
252 "de données pour diogenes. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur "
253 "« diogenes » lui-même, ce qui permet de restreindre les permissions."
254
255 #. Type: password
256 #. Description
257 #: ../diogenes.templates:94
258 msgid "Password for the Diogenes user:"
259 msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :"
260
261 #. Type: password
262 #. Description
263 #: ../diogenes.templates:94
264 msgid ""
265 "Enter a password for the database user which will be used along with the "
266 "database user name you have already supplied to connect to the database."
267 msgstr ""
268 "Veuillez indiquer un mot de passe pour le propriétaire de la base de données."
269 "Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant du "
270 "propriétaire pour se connecter à la base de données."
271
272 #. Type: password
273 #. Description
274 #: ../diogenes.templates:94
275 msgid ""
276 "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to use "
277 "an automatically generated random password type \"auto\"."
278 msgstr ""
279 "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer "
280 "« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe généré de "
281 "manière aléatoire, veuillez indiquer « auto »."
282
283 #. Type: string
284 #. Description
285 #: ../diogenes.templates:105
286 msgid "MySQL administrator username:"
287 msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :"