remove obsolete debconf messages
[diogenes.git] / debian / po / sv.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: diogenes 0.9.17.1-2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:29+0100\n"
20 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: note
27 #. Description
28 #: ../diogenes.templates:1001
29 msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
30 msgstr "Välkommen till konfigurationen av Diogenes"
31
32 #. Type: note
33 #. Description
34 #: ../diogenes.templates:1001
35 msgid ""
36 "You must have a database server already setup and ready to go if you are "
37 "going to have this program configure your database for you.  If you are not "
38 "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
39 "have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
40 msgstr ""
41 "Du måste ha en databasserver konfigurerad och klar att köras om du ska låta "
42 "detta program konfigurera din databas åt dig. Om du inte känner dig "
43 "komfortabel med detta bör du instruera debconf att du inte har någon "
44 "databasservern.  Du kommer då att behöva konfigurera Diogenes manuellt."
45
46 #. Type: note
47 #. Description
48 #: ../diogenes.templates:1001
49 msgid ""
50 "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
51 "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
52 "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
53 "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
54 "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
55 "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
56 msgstr ""
57 "Om debconf är inställd så att du inte kommer att bli frågad frågor "
58 "interaktivt (alltså att du inte ser denna notering under installation men "
59 "som ett e-postmeddelande till ditt root-konto) antar Diogenes att din "
60 "webbserver är apache och din databasserver är MySQL och inget lösenord för "
61 "MySQL-användaren root är satt. Om någon av dessa inte stämmer kommer "
62 "Diogenes inte att kunna köras om du inte konfigurerar den manuellt genom att "
63 "skapa dess databas och redigera filerna i /etc/diogenes."
64
65 #. Type: boolean
66 #. Description
67 #: ../diogenes.templates:2001
68 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
69 msgstr "Ta bort webbdata efter \"rensning\" av diogenes-paketet?"
70
71 #. Type: boolean
72 #. Description
73 #: ../diogenes.templates:2001
74 msgid ""
75 "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
76 "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
77 "remove everything including the configuration)?"
78 msgstr ""
79 "Ska data som är innehållet i Diogenes webbplatser tas bort när diogenes-"
80 "paketet rensas med kommandot \"dpkg --purge diogenes\" (alltså, ta bort allt "
81 "inklusive konfigurationen)?"
82
83 #. Type: multiselect
84 #. Choices
85 #: ../diogenes.templates:3001
86 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
87 msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
88
89 #. Type: multiselect
90 #. Description
91 #: ../diogenes.templates:3002
92 msgid "Type of web server:"
93 msgstr "Typ av webbserver:"
94
95 #. Type: multiselect
96 #. Description
97 #: ../diogenes.templates:3002
98 msgid ""
99 "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
100 "process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
101 "will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
102 "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
103 "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
104 msgstr ""
105 "Som standard stöder Diogenes alla webbserver som php4 gör.  Denna "
106 "konfigurationsprocess har för närvarande endast stöd för Apache.  Om du "
107 "använder en annan måste du hantera detta manuellt.  Om du väljer första "
108 "valet kommer denna installationsprocess att hantera konfigurationen (eller "
109 "försök att) av specifika delar av Apache för att köra Diogenes på ett "
110 "korrekt sätt."
111
112 #. Type: string
113 #. Description
114 #: ../diogenes.templates:4001
115 msgid "User your web server runs as:"
116 msgstr "Användare som din webbserver körs som:"
117
118 #. Type: string
119 #. Description
120 #: ../diogenes.templates:4001
121 msgid ""
122 "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
123 "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
124 "web sites."
125 msgstr ""
126 "Kunde inte fastställa vilken användare som din webbserver körs som. Detta "
127 "behöver för att tillåta webbservern att skriva filer för Diogenes-hanterade "
128 "webbplatser."
129
130 #. Type: string
131 #. Description
132 #: ../diogenes.templates:5001
133 msgid "Group your web server runs as:"
134 msgstr "Grupp som din webbserver körs som:"
135
136 #. Type: string
137 #. Description
138 #: ../diogenes.templates:5001
139 msgid ""
140 "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
141 "to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
142 msgstr ""
143 "Kunde inte fastställa vilken grupp som din webbserver körs som. Detta "
144 "behöver för att tillåta webbservern att läsa konfigurationsfiler för "
145 "Diogenes."
146
147 #~ msgid "Automatic, Manual"
148 #~ msgstr "Automatisk, Manuell"
149
150 #~ msgid "Type of database installation:"
151 #~ msgstr "Typ av databasinstallation:"
152
153 #~ msgid ""
154 #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database "
155 #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
156 #~ msgstr ""
157 #~ "Om du vill att konfigurationsprogrammet ska fråga dig frågor och göra "
158 #~ "databasinställningar åt dig, välj \"Automatisk\". (Rekommenderas)"
159
160 #~ msgid ""
161 #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In "
162 #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand "
163 #~ "and handle database upgrades manually."
164 #~ msgstr ""
165 #~ "Om du vill konfigurera din databas på egen hand, välj \"Manuell\".  I "
166 #~ "detta fall måste du skapa Diogenes databas och användare på egen hand och "
167 #~ "hantera databasuppgraderingar manuellt."
168
169 #~ msgid "Database admin password:"
170 #~ msgstr "Databasadministratörens lösenord:"
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. "
174 #~ "This password had been set when installing your database.  It is most "
175 #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Ange lösenord för din administratörsanvändare i databasen för att tillgå "
178 #~ "databasen. Detta lösenord har satts när du installerade din databas. Det "
179 #~ "är antagligen INTE samma lösenord som ditt administratörskonto i Diogenes "
180 #~ "använder."
181
182 #~ msgid "Hostname of the database server:"
183 #~ msgstr "Värdnamn för databasserver:"
184
185 #~ msgid ""
186 #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
187 #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified "
188 #~ "domain name for that system."
189 #~ msgstr ""
190 #~ "Om din databas finns på en annan maskin förutom den som Diogenes körs på "
191 #~ "behöver du ändra detta värde till det fullt kvalificerade domännamnet för "
192 #~ "det systemet."
193
194 #~ msgid "Name for the Diogenes database:"
195 #~ msgstr "Namn på Diogenes databas:"
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
199 #~ "related database items will be setup and stored."
200 #~ msgstr ""
201 #~ "Som standard kommer detta vara \"diogenes\".  Det är där alla Diogenes-"
202 #~ "relaterade databasposter kommer att ställas in och lagras."
203
204 #~ msgid "Database username:"
205 #~ msgstr "Användarnamn för databas:"
206
207 #~ msgid ""
208 #~ "What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
209 #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
210 #~ msgstr ""
211 #~ "Vilken användarnamn ska användas för att tillgå Diogenes databas?  Som "
212 #~ "standard är detta dess egna användare \"diogenes\" så att rättigheterna "
213 #~ "kan minskas ner till ett minimum."
214
215 #~ msgid "Password for the Diogenes user:"
216 #~ msgstr "Lösenord för Diogenes användare:"
217
218 #~ msgid ""
219 #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the "
220 #~ "database user name you have already supplied to connect to the database."
221 #~ msgstr ""
222 #~ "Ange ett lösenord för databasanvändaren som ska användas tillsammans med "
223 #~ "användarnamnet för databasen du redan angivit för att ansluta till "
224 #~ "databasen."
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to "
228 #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Om du önskar lämna lösenordet blankt, ange \"none\". Om du önskar att "
231 #~ "automatiskt generera ett slumpmässigt lösenord, ange \"auto\"."
232
233 #~ msgid "MySQL administrator username:"
234 #~ msgstr "Användarnamn för MySQL-administratören:"