remove obsolete debconf messages
[diogenes.git] / debian / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4# this format, e.g. by running:
5# info -n '(gettext)PO Files'
6# info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8# Some information specific to po-debconf are available at
9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: diogenes 0.9.17.1-2\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:29+0100\n"
20"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26#. Type: note
27#. Description
28#: ../diogenes.templates:1001
29msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
30msgstr "Välkommen till konfigurationen av Diogenes"
31
32#. Type: note
33#. Description
34#: ../diogenes.templates:1001
35msgid ""
36"You must have a database server already setup and ready to go if you are "
37"going to have this program configure your database for you. If you are not "
38"comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
39"have any database server. You will then need to configure Diogenes manually."
40msgstr ""
41"Du måste ha en databasserver konfigurerad och klar att köras om du ska låta "
42"detta program konfigurera din databas åt dig. Om du inte känner dig "
43"komfortabel med detta bör du instruera debconf att du inte har någon "
44"databasservern. Du kommer då att behöva konfigurera Diogenes manuellt."
45
46#. Type: note
47#. Description
48#: ../diogenes.templates:1001
49msgid ""
50"If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
51"interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
52"mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
53"apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. "
54"If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
55"manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
56msgstr ""
57"Om debconf är inställd så att du inte kommer att bli frågad frågor "
58"interaktivt (alltså att du inte ser denna notering under installation men "
59"som ett e-postmeddelande till ditt root-konto) antar Diogenes att din "
60"webbserver är apache och din databasserver är MySQL och inget lösenord för "
61"MySQL-användaren root är satt. Om någon av dessa inte stämmer kommer "
62"Diogenes inte att kunna köras om du inte konfigurerar den manuellt genom att "
63"skapa dess databas och redigera filerna i /etc/diogenes."
64
65#. Type: boolean
66#. Description
67#: ../diogenes.templates:2001
68msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
69msgstr "Ta bort webbdata efter \"rensning\" av diogenes-paketet?"
70
71#. Type: boolean
72#. Description
73#: ../diogenes.templates:2001
74msgid ""
75"Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
76"diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
77"remove everything including the configuration)?"
78msgstr ""
79"Ska data som är innehållet i Diogenes webbplatser tas bort när diogenes-"
80"paketet rensas med kommandot \"dpkg --purge diogenes\" (alltså, ta bort allt "
81"inklusive konfigurationen)?"
82
83#. Type: multiselect
84#. Choices
85#: ../diogenes.templates:3001
86msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
87msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
88
89#. Type: multiselect
90#. Description
91#: ../diogenes.templates:3002
92msgid "Type of web server:"
93msgstr "Typ av webbserver:"
94
95#. Type: multiselect
96#. Description
97#: ../diogenes.templates:3002
98msgid ""
99"By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config "
100"process currently only supports Apache directly. If you use another one you "
101"will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, "
102"this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
103"Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
104msgstr ""
105"Som standard stöder Diogenes alla webbserver som php4 gör. Denna "
106"konfigurationsprocess har för närvarande endast stöd för Apache. Om du "
107"använder en annan måste du hantera detta manuellt. Om du väljer första "
108"valet kommer denna installationsprocess att hantera konfigurationen (eller "
109"försök att) av specifika delar av Apache för att köra Diogenes på ett "
110"korrekt sätt."
111
112#. Type: string
113#. Description
114#: ../diogenes.templates:4001
115msgid "User your web server runs as:"
116msgstr "Användare som din webbserver körs som:"
117
118#. Type: string
119#. Description
120#: ../diogenes.templates:4001
121msgid ""
122"Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
123"to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
124"web sites."
125msgstr ""
126"Kunde inte fastställa vilken användare som din webbserver körs som. Detta "
127"behöver för att tillåta webbservern att skriva filer för Diogenes-hanterade "
128"webbplatser."
129
130#. Type: string
131#. Description
132#: ../diogenes.templates:5001
133msgid "Group your web server runs as:"
134msgstr "Grupp som din webbserver körs som:"
135
136#. Type: string
137#. Description
138#: ../diogenes.templates:5001
139msgid ""
140"Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order "
141"to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
142msgstr ""
143"Kunde inte fastställa vilken grupp som din webbserver körs som. Detta "
144"behöver för att tillåta webbservern att läsa konfigurationsfiler för "
145"Diogenes."
146
147#~ msgid "Automatic, Manual"
148#~ msgstr "Automatisk, Manuell"
149
150#~ msgid "Type of database installation:"
151#~ msgstr "Typ av databasinstallation:"
152
153#~ msgid ""
154#~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database "
155#~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
156#~ msgstr ""
157#~ "Om du vill att konfigurationsprogrammet ska fråga dig frågor och göra "
158#~ "databasinställningar åt dig, välj \"Automatisk\". (Rekommenderas)"
159
160#~ msgid ""
161#~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In "
162#~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand "
163#~ "and handle database upgrades manually."
164#~ msgstr ""
165#~ "Om du vill konfigurera din databas på egen hand, välj \"Manuell\". I "
166#~ "detta fall måste du skapa Diogenes databas och användare på egen hand och "
167#~ "hantera databasuppgraderingar manuellt."
168
169#~ msgid "Database admin password:"
170#~ msgstr "Databasadministratörens lösenord:"
171
172#~ msgid ""
173#~ "Enter the password for your database admin user to access the database. "
174#~ "This password had been set when installing your database. It is most "
175#~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
176#~ msgstr ""
177#~ "Ange lösenord för din administratörsanvändare i databasen för att tillgå "
178#~ "databasen. Detta lösenord har satts när du installerade din databas. Det "
179#~ "är antagligen INTE samma lösenord som ditt administratörskonto i Diogenes "
180#~ "använder."
181
182#~ msgid "Hostname of the database server:"
183#~ msgstr "Värdnamn för databasserver:"
184
185#~ msgid ""
186#~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
187#~ "running on then you need to change this value to the fully qualified "
188#~ "domain name for that system."
189#~ msgstr ""
190#~ "Om din databas finns på en annan maskin förutom den som Diogenes körs på "
191#~ "behöver du ändra detta värde till det fullt kvalificerade domännamnet för "
192#~ "det systemet."
193
194#~ msgid "Name for the Diogenes database:"
195#~ msgstr "Namn på Diogenes databas:"
196
197#~ msgid ""
198#~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes "
199#~ "related database items will be setup and stored."
200#~ msgstr ""
201#~ "Som standard kommer detta vara \"diogenes\". Det är där alla Diogenes-"
202#~ "relaterade databasposter kommer att ställas in och lagras."
203
204#~ msgid "Database username:"
205#~ msgstr "Användarnamn för databas:"
206
207#~ msgid ""
208#~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is "
209#~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
210#~ msgstr ""
211#~ "Vilken användarnamn ska användas för att tillgå Diogenes databas? Som "
212#~ "standard är detta dess egna användare \"diogenes\" så att rättigheterna "
213#~ "kan minskas ner till ett minimum."
214
215#~ msgid "Password for the Diogenes user:"
216#~ msgstr "Lösenord för Diogenes användare:"
217
218#~ msgid ""
219#~ "Enter a password for the database user which will be used along with the "
220#~ "database user name you have already supplied to connect to the database."
221#~ msgstr ""
222#~ "Ange ett lösenord för databasanvändaren som ska användas tillsammans med "
223#~ "användarnamnet för databasen du redan angivit för att ansluta till "
224#~ "databasen."
225
226#~ msgid ""
227#~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to "
228#~ "use an automatically generated random password type \"auto\"."
229#~ msgstr ""
230#~ "Om du önskar lämna lösenordet blankt, ange \"none\". Om du önskar att "
231#~ "automatiskt generera ett slumpmässigt lösenord, ange \"auto\"."
232
233#~ msgid "MySQL administrator username:"
234#~ msgstr "Användarnamn för MySQL-administratören:"