| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: diogenes 0.9.17.1-2\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:29+0100\n" |
| 20 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
| 21 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 25 | |
| 26 | #. Type: note |
| 27 | #. Description |
| 28 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 29 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" |
| 30 | msgstr "Välkommen till konfigurationen av Diogenes" |
| 31 | |
| 32 | #. Type: note |
| 33 | #. Description |
| 34 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 35 | msgid "" |
| 36 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " |
| 37 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " |
| 38 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " |
| 39 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | "Du måste ha en databasserver konfigurerad och klar att köras om du ska låta " |
| 42 | "detta program konfigurera din databas åt dig. Om du inte känner dig " |
| 43 | "komfortabel med detta bör du instruera debconf att du inte har någon " |
| 44 | "databasservern. Du kommer då att behöva konfigurera Diogenes manuellt." |
| 45 | |
| 46 | #. Type: note |
| 47 | #. Description |
| 48 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " |
| 51 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " |
| 52 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " |
| 53 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " |
| 54 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " |
| 55 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." |
| 56 | msgstr "" |
| 57 | "Om debconf är inställd så att du inte kommer att bli frågad frågor " |
| 58 | "interaktivt (alltså att du inte ser denna notering under installation men " |
| 59 | "som ett e-postmeddelande till ditt root-konto) antar Diogenes att din " |
| 60 | "webbserver är apache och din databasserver är MySQL och inget lösenord för " |
| 61 | "MySQL-användaren root är satt. Om någon av dessa inte stämmer kommer " |
| 62 | "Diogenes inte att kunna köras om du inte konfigurerar den manuellt genom att " |
| 63 | "skapa dess databas och redigera filerna i /etc/diogenes." |
| 64 | |
| 65 | #. Type: boolean |
| 66 | #. Description |
| 67 | #: ../diogenes.templates:2001 |
| 68 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" |
| 69 | msgstr "Ta bort webbdata efter \"rensning\" av diogenes-paketet?" |
| 70 | |
| 71 | #. Type: boolean |
| 72 | #. Description |
| 73 | #: ../diogenes.templates:2001 |
| 74 | msgid "" |
| 75 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " |
| 76 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " |
| 77 | "remove everything including the configuration)?" |
| 78 | msgstr "" |
| 79 | "Ska data som är innehållet i Diogenes webbplatser tas bort när diogenes-" |
| 80 | "paketet rensas med kommandot \"dpkg --purge diogenes\" (alltså, ta bort allt " |
| 81 | "inklusive konfigurationen)?" |
| 82 | |
| 83 | #. Type: multiselect |
| 84 | #. Choices |
| 85 | #: ../diogenes.templates:3001 |
| 86 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 87 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 88 | |
| 89 | #. Type: multiselect |
| 90 | #. Description |
| 91 | #: ../diogenes.templates:3002 |
| 92 | msgid "Type of web server:" |
| 93 | msgstr "Typ av webbserver:" |
| 94 | |
| 95 | #. Type: multiselect |
| 96 | #. Description |
| 97 | #: ../diogenes.templates:3002 |
| 98 | msgid "" |
| 99 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " |
| 100 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " |
| 101 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " |
| 102 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " |
| 103 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." |
| 104 | msgstr "" |
| 105 | "Som standard stöder Diogenes alla webbserver som php4 gör. Denna " |
| 106 | "konfigurationsprocess har för närvarande endast stöd för Apache. Om du " |
| 107 | "använder en annan måste du hantera detta manuellt. Om du väljer första " |
| 108 | "valet kommer denna installationsprocess att hantera konfigurationen (eller " |
| 109 | "försök att) av specifika delar av Apache för att köra Diogenes på ett " |
| 110 | "korrekt sätt." |
| 111 | |
| 112 | #. Type: string |
| 113 | #. Description |
| 114 | #: ../diogenes.templates:4001 |
| 115 | msgid "User your web server runs as:" |
| 116 | msgstr "Användare som din webbserver körs som:" |
| 117 | |
| 118 | #. Type: string |
| 119 | #. Description |
| 120 | #: ../diogenes.templates:4001 |
| 121 | msgid "" |
| 122 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " |
| 123 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " |
| 124 | "web sites." |
| 125 | msgstr "" |
| 126 | "Kunde inte fastställa vilken användare som din webbserver körs som. Detta " |
| 127 | "behöver för att tillåta webbservern att skriva filer för Diogenes-hanterade " |
| 128 | "webbplatser." |
| 129 | |
| 130 | #. Type: string |
| 131 | #. Description |
| 132 | #: ../diogenes.templates:5001 |
| 133 | msgid "Group your web server runs as:" |
| 134 | msgstr "Grupp som din webbserver körs som:" |
| 135 | |
| 136 | #. Type: string |
| 137 | #. Description |
| 138 | #: ../diogenes.templates:5001 |
| 139 | msgid "" |
| 140 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " |
| 141 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." |
| 142 | msgstr "" |
| 143 | "Kunde inte fastställa vilken grupp som din webbserver körs som. Detta " |
| 144 | "behöver för att tillåta webbservern att läsa konfigurationsfiler för " |
| 145 | "Diogenes." |
| 146 | |
| 147 | #~ msgid "Automatic, Manual" |
| 148 | #~ msgstr "Automatisk, Manuell" |
| 149 | |
| 150 | #~ msgid "Type of database installation:" |
| 151 | #~ msgstr "Typ av databasinstallation:" |
| 152 | |
| 153 | #~ msgid "" |
| 154 | #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database " |
| 155 | #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)" |
| 156 | #~ msgstr "" |
| 157 | #~ "Om du vill att konfigurationsprogrammet ska fråga dig frågor och göra " |
| 158 | #~ "databasinställningar åt dig, välj \"Automatisk\". (Rekommenderas)" |
| 159 | |
| 160 | #~ msgid "" |
| 161 | #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In " |
| 162 | #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand " |
| 163 | #~ "and handle database upgrades manually." |
| 164 | #~ msgstr "" |
| 165 | #~ "Om du vill konfigurera din databas på egen hand, välj \"Manuell\". I " |
| 166 | #~ "detta fall måste du skapa Diogenes databas och användare på egen hand och " |
| 167 | #~ "hantera databasuppgraderingar manuellt." |
| 168 | |
| 169 | #~ msgid "Database admin password:" |
| 170 | #~ msgstr "Databasadministratörens lösenord:" |
| 171 | |
| 172 | #~ msgid "" |
| 173 | #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. " |
| 174 | #~ "This password had been set when installing your database. It is most " |
| 175 | #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use." |
| 176 | #~ msgstr "" |
| 177 | #~ "Ange lösenord för din administratörsanvändare i databasen för att tillgå " |
| 178 | #~ "databasen. Detta lösenord har satts när du installerade din databas. Det " |
| 179 | #~ "är antagligen INTE samma lösenord som ditt administratörskonto i Diogenes " |
| 180 | #~ "använder." |
| 181 | |
| 182 | #~ msgid "Hostname of the database server:" |
| 183 | #~ msgstr "Värdnamn för databasserver:" |
| 184 | |
| 185 | #~ msgid "" |
| 186 | #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " |
| 187 | #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified " |
| 188 | #~ "domain name for that system." |
| 189 | #~ msgstr "" |
| 190 | #~ "Om din databas finns på en annan maskin förutom den som Diogenes körs på " |
| 191 | #~ "behöver du ändra detta värde till det fullt kvalificerade domännamnet för " |
| 192 | #~ "det systemet." |
| 193 | |
| 194 | #~ msgid "Name for the Diogenes database:" |
| 195 | #~ msgstr "Namn på Diogenes databas:" |
| 196 | |
| 197 | #~ msgid "" |
| 198 | #~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " |
| 199 | #~ "related database items will be setup and stored." |
| 200 | #~ msgstr "" |
| 201 | #~ "Som standard kommer detta vara \"diogenes\". Det är där alla Diogenes-" |
| 202 | #~ "relaterade databasposter kommer att ställas in och lagras." |
| 203 | |
| 204 | #~ msgid "Database username:" |
| 205 | #~ msgstr "Användarnamn för databas:" |
| 206 | |
| 207 | #~ msgid "" |
| 208 | #~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is " |
| 209 | #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." |
| 210 | #~ msgstr "" |
| 211 | #~ "Vilken användarnamn ska användas för att tillgå Diogenes databas? Som " |
| 212 | #~ "standard är detta dess egna användare \"diogenes\" så att rättigheterna " |
| 213 | #~ "kan minskas ner till ett minimum." |
| 214 | |
| 215 | #~ msgid "Password for the Diogenes user:" |
| 216 | #~ msgstr "Lösenord för Diogenes användare:" |
| 217 | |
| 218 | #~ msgid "" |
| 219 | #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the " |
| 220 | #~ "database user name you have already supplied to connect to the database." |
| 221 | #~ msgstr "" |
| 222 | #~ "Ange ett lösenord för databasanvändaren som ska användas tillsammans med " |
| 223 | #~ "användarnamnet för databasen du redan angivit för att ansluta till " |
| 224 | #~ "databasen." |
| 225 | |
| 226 | #~ msgid "" |
| 227 | #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to " |
| 228 | #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"." |
| 229 | #~ msgstr "" |
| 230 | #~ "Om du önskar lämna lösenordet blankt, ange \"none\". Om du önskar att " |
| 231 | #~ "automatiskt generera ett slumpmässigt lösenord, ange \"auto\"." |
| 232 | |
| 233 | #~ msgid "MySQL administrator username:" |
| 234 | #~ msgstr "Användarnamn för MySQL-administratören:" |