# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diogenes 0.9.17.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:29+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "Welcome to the Diogenes setup program" msgstr "Välkommen till konfigurationen av Diogenes" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." msgstr "" "Du måste ha en databasserver konfigurerad och klar att köras om du ska låta " "detta program konfigurera din databas åt dig. Om du inte känner dig " "komfortabel med detta bör du instruera debconf att du inte har någon " "databasservern. Du kommer då att behöva konfigurera Diogenes manuellt." #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." msgstr "" "Om debconf är inställd så att du inte kommer att bli frågad frågor " "interaktivt (alltså att du inte ser denna notering under installation men " "som ett e-postmeddelande till ditt root-konto) antar Diogenes att din " "webbserver är apache och din databasserver är MySQL och inget lösenord för " "MySQL-användaren root är satt. Om någon av dessa inte stämmer kommer " "Diogenes inte att kunna köras om du inte konfigurerar den manuellt genom att " "skapa dess databas och redigera filerna i /etc/diogenes." #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:2001 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" msgstr "Ta bort webbdata efter \"rensning\" av diogenes-paketet?" #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:2001 msgid "" "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "Ska data som är innehållet i Diogenes webbplatser tas bort när diogenes-" "paketet rensas med kommandot \"dpkg --purge diogenes\" (alltså, ta bort allt " "inklusive konfigurationen)?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../diogenes.templates:3001 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:3002 msgid "Type of web server:" msgstr "Typ av webbserver:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:3002 msgid "" "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." msgstr "" "Som standard stöder Diogenes alla webbserver som php4 gör. Denna " "konfigurationsprocess har för närvarande endast stöd för Apache. Om du " "använder en annan måste du hantera detta manuellt. Om du väljer första " "valet kommer denna installationsprocess att hantera konfigurationen (eller " "försök att) av specifika delar av Apache för att köra Diogenes på ett " "korrekt sätt." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:4001 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Användare som din webbserver körs som:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:4001 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " "web sites." msgstr "" "Kunde inte fastställa vilken användare som din webbserver körs som. Detta " "behöver för att tillåta webbservern att skriva filer för Diogenes-hanterade " "webbplatser." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:5001 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Grupp som din webbserver körs som:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:5001 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." msgstr "" "Kunde inte fastställa vilken grupp som din webbserver körs som. Detta " "behöver för att tillåta webbservern att läsa konfigurationsfiler för " "Diogenes." #~ msgid "Automatic, Manual" #~ msgstr "Automatisk, Manuell" #~ msgid "Type of database installation:" #~ msgstr "Typ av databasinstallation:" #~ msgid "" #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database " #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)" #~ msgstr "" #~ "Om du vill att konfigurationsprogrammet ska fråga dig frågor och göra " #~ "databasinställningar åt dig, välj \"Automatisk\". (Rekommenderas)" #~ msgid "" #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In " #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand " #~ "and handle database upgrades manually." #~ msgstr "" #~ "Om du vill konfigurera din databas på egen hand, välj \"Manuell\". I " #~ "detta fall måste du skapa Diogenes databas och användare på egen hand och " #~ "hantera databasuppgraderingar manuellt." #~ msgid "Database admin password:" #~ msgstr "Databasadministratörens lösenord:" #~ msgid "" #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. " #~ "This password had been set when installing your database. It is most " #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use." #~ msgstr "" #~ "Ange lösenord för din administratörsanvändare i databasen för att tillgå " #~ "databasen. Detta lösenord har satts när du installerade din databas. Det " #~ "är antagligen INTE samma lösenord som ditt administratörskonto i Diogenes " #~ "använder." #~ msgid "Hostname of the database server:" #~ msgstr "Värdnamn för databasserver:" #~ msgid "" #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified " #~ "domain name for that system." #~ msgstr "" #~ "Om din databas finns på en annan maskin förutom den som Diogenes körs på " #~ "behöver du ändra detta värde till det fullt kvalificerade domännamnet för " #~ "det systemet." #~ msgid "Name for the Diogenes database:" #~ msgstr "Namn på Diogenes databas:" #~ msgid "" #~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " #~ "related database items will be setup and stored." #~ msgstr "" #~ "Som standard kommer detta vara \"diogenes\". Det är där alla Diogenes-" #~ "relaterade databasposter kommer att ställas in och lagras." #~ msgid "Database username:" #~ msgstr "Användarnamn för databas:" #~ msgid "" #~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is " #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." #~ msgstr "" #~ "Vilken användarnamn ska användas för att tillgå Diogenes databas? Som " #~ "standard är detta dess egna användare \"diogenes\" så att rättigheterna " #~ "kan minskas ner till ett minimum." #~ msgid "Password for the Diogenes user:" #~ msgstr "Lösenord för Diogenes användare:" #~ msgid "" #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the " #~ "database user name you have already supplied to connect to the database." #~ msgstr "" #~ "Ange ett lösenord för databasanvändaren som ska användas tillsammans med " #~ "användarnamnet för databasen du redan angivit för att ansluta till " #~ "databasen." #~ msgid "" #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to " #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"." #~ msgstr "" #~ "Om du önskar lämna lösenordet blankt, ange \"none\". Om du önskar att " #~ "automatiskt generera ett slumpmässigt lösenord, ange \"auto\"." #~ msgid "MySQL administrator username:" #~ msgstr "Användarnamn för MySQL-administratören:"