# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diogenes 0.9.12-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 21:54-0300\n" "Last-Translator: Pablo Castellazzi \n" "Language-Team: Pablo Castellazzi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "Welcome to the Diogenes setup program" msgstr "Bienvenido al programa de instalación de Diogenes" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." msgstr "" "Debe tener un servidor de base de datos configurado y funcionando si desea " "que este programa configure su base de datos por Ud. Si no está de acuerdo " "debe decirle a debconf que no tiene ningun servidor de base de datos. Tendrá " "entonces que configurar Diogenes manualmente." #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." msgstr "" "Si debconf está configurado en una forma en la que Ud. no responde a sus " "preguntas interactivamente (ej. no ve esta nota durante la instalación, la " "ve en un correo electrónico en la cuenta de root), Diogenes asumirá que su " "servidor web es Apache, que su servidor de base de datos es MySQL y que noy " "hay contraseña de root en MySQL. Si alguna de estas condiciones no se " "cumple, Diogenes no funcionará hasta que sea configurado manualmente creando " "su base de datos y modificando los archivos en /etc/diogenes." #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" msgstr "" "¿Eliminar la información de los sitios web después de \"purgar\" el paquete " "diogenes?" #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "" "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "¿La información de los sitios web de Diogenes deberá ser eliminada cuando el " "paquete diogenes es purgado con el comando \"dpkg --purge diogenes\" (ej. " "eliminar todo incluída la configuración)?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../diogenes.templates:26 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 msgid "Type of web server:" msgstr "Tipo del servidor web:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 #, fuzzy msgid "" "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." msgstr "" "Por omisión Diogenes soporta cualquier servidor web con php4. Este proceso " "de configuración solo soporta Apache directamente. Si utiliza otro servidor " "deberá manejarlo manualmente. Si selecciona la primera opción, este proceso " "de instalación manejará las porciones necesarias de la configuración de " "Apache (o intentará) para ejecutar Diogenes como es debido. Si no desea que " "esto ocurra por favor seleccione la opción \"Otros\"." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Usuario bajo el que su servidor web es ejecutado:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " "web sites." msgstr "" "Imposible obtener el usuario bajo el que su servidor web es ejecutado. Esto " "es necesario para permitirle escribir los archivos de los sitios manejados " "por Diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Grupo bajo el que su servidor web es ejecutado:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." msgstr "" "Imposible obtener el grupo bajo el que su servidor web es ejecutado. Esto es " "necesario para permitirle escribir los archivos de los sitios manejados por " "Diogenes." #. Type: select #. Choices #: ../diogenes.templates:52 msgid "Automatic, Manual" msgstr "Automático, Manual" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "Type of database installation:" msgstr "Tipo de la instalación de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" msgstr "" "Si quiere que este programa le consule y configure la base de datos por Ud. " "seleccione \"Automático\". (Recomendado)" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " "handle database upgrades manually." msgstr "" "Si quiere configurar su base de datos manualmente seleccione \"Manual\". En " "este caso tendrá que crear el usuario y la base de datos de Diogenes a mano, " "y manejar las actualizaciones de la base de datos de igual manera." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "Database admin password:" msgstr "Contraseña del administrador de la base datos:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "" "Enter the password for your database admin user to access the database. This " "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " "the same password that your Diogenes manager account will use." msgstr "" "Ingrese la contraseña del usuario administrador de la base de datos. Esta " "contraseña fue puesta cuando instaló la base de datos. Se recomienda que NO " "sea la misma que la del usuario administrador de Diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "Hostname of the database server:" msgstr "Nombre del servidor de base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "" "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " "name for that system." msgstr "" "Si su base de datos se encuentra en otra maquina distinta a la que Diogenes " "se está ejecutando debe cambiar este valor a un nombre de dominio válido " "para su sistema." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "Name for the Diogenes database:" msgstr "Nombre para la base de datos de Diogenes:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "" "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " "related database items will be setup and stored." msgstr "" "Por omisión será \"diogenes\". Esto es donde Diogenes configurará y guardará " "todos los elementos relacionados con su base datos." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "Database username:" msgstr "Usuario de la base de datos:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "" "What username will access the database for Diogenes? By default this is " "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." msgstr "" "¿Cual usuario accederá a la base de datos de Diogenes? Por omisión es su " "propio usuario \"diogenes\", asi los permisos pueden ser reforzados." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "Password for the Diogenes user:" msgstr "Contraseña para el usuario Diogenes:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "Enter a password for the database user which will be used along with the " "database user name you have already supplied to connect to the database." msgstr "" "Ingrese una contraseña para el usuario de la base de datos anteriormente " "mencionado." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " "an automatically generated random password type \"auto\"." msgstr "" "Si desea dejar la contraseña vacía ingrese \"none\". Si desea que se genere " "de forma aleatoria ingrese \"auto\"." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:105 msgid "MySQL administrator username:" msgstr "Usuario administrador de MySQL:"