# translation of diogenes_0.9.10-3_templates.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Erik Schanze , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diogenes_0.9.16-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:51+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "Welcome to the Diogenes setup program" msgstr "Willkommen zum Einrichtungsprogramm von Diogenes" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." msgstr "" "Es muss ein Datenbank-Server eingerichtet und betriebsbereit sein, wenn " "dieses Programm die Datenbank für Sie einrichten soll. Wenn Sie das nicht " "möchten, geben Sie an, dass Sie keinen Datenbank-Server haben. Sie müssen " "Diogenes dann manuell einrichten." #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:1001 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." msgstr "" "Wenn debconf so eingerichtet ist, dass es interaktiv keine Fragen stellt (z. " "B. Sie sehen diesen Hinweis nicht während der Installation, sondern als E-" "Mail in Ihrem root-Postfach), hat Diogenes angenommen, dass Ihr Web-Server " "Apache ist, als Datenbank MySQL verwendet wird und kein MySQL-root-Passwort " "vergeben ist. Wenn etwas davon nicht zutrifft, wird Diogenes nicht " "funktionieren bis Sie die Datenbank manuell eingerichtet und die Dateien in /" "etc/diogenes angepasst haben." #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:2001 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" msgstr "" "Daten der Web-Seiten beim restlosen Entfernen des Pakets Diogenes löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:2001 msgid "" "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "Sollen die Daten, aus denen die Web-Seiten von Diogenes zusammengebaut " "werden, gelöscht werden, wenn das Paket mit dem Kommando \"dpkg --purge " "diogenes\" (alles incl. Konfigurationsdateien löschen) entfernt wird?" #. Type: multiselect #. Choices #: ../diogenes.templates:3001 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:3002 msgid "Type of web server:" msgstr "Web-Server:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:3002 msgid "" "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." msgstr "" "Standardmäßig unterstützt Diogenes jeden Web-Server, der PHP4 kann. Dieses " "Einrichtungsprogramm unterstützt nur Apache direkt. Wenn Sie einen anderen " "benutzen, müssen Sie die Einrichtung manuell vornehmen. Wenn Sie den ersten " "Eintrag auswählen, werden jetzt die Einstellungen der Apache-spezifischen " "Teile, die für Diogenes nötig sind, vorgenommen (oder zumindest versucht). " "Wenn Sie das nicht wollen, wählen Sie den Eintrag \"Anderer\" aus." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:4001 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Web-Server läuft unter Benutzer:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:4001 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " "web sites." msgstr "" "Der Benutzer, unter dem Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt " "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Schreiben der Dateien zu " "ermöglichen, aus denen die von Diogenes verwalteten Web-Seiten " "zusammengebaut werden." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:5001 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Web-Server läuft unter Gruppe:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:5001 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." msgstr "" "Die Gruppe, unter der Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt " "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Lesen der Konfigurationsdateien " "von Diogenes zu ermöglichen." #~ msgid "Automatic, Manual" #~ msgstr "Automatisch, Manuell" #~ msgid "Type of database installation:" #~ msgstr "Art der Datenbank-Installation:" #~ msgid "" #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database " #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)" #~ msgstr "" #~ "Wenn das Einrichtungsprogramm Sie befragen und die Datenbank für Sie " #~ "einrichten soll, dann wählen Sie \"Automatisch\" aus. (empfohlen)" #~ msgid "" #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In " #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand " #~ "and handle database upgrades manually." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie Ihre Datenbank selbst einrichten wollen, dann wählen Sie " #~ "\"Manuell\" aus. In diesem Fall müssen Sie die Datenbank und den " #~ "Benutzer für Diogenes manuell anlegen und Datenbank-Aktualisierungen " #~ "selbst durchführen." #~ msgid "Database admin password:" #~ msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:" #~ msgid "" #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. " #~ "This password had been set when installing your database. It is most " #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie das Passwort des Datenbank-Administrators für den Zugriff auf " #~ "die Datenbank ein. Dieses Passwort wurde bei der Installation der " #~ "Datenbank vergeben. Es ist höchstwahrscheinlich NICHT das selbe Passwort " #~ "wie das des Diogenes Manager Zugangs." #~ msgid "Hostname of the database server:" #~ msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers:" #~ msgid "" #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified " #~ "domain name for that system." #~ msgstr "" #~ "Wenn Ihre Datenbank auf einem anderen Rechner installiert ist, als der, " #~ "auf dem Diogenes läuft, dann sollten Sie hier den vollständigen " #~ "Rechnernamen (FQDN) dieses Systems eingeben." #~ msgid "Name for the Diogenes database:" #~ msgstr "Name der Datenbank für Diogenes:" #~ msgid "" #~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " #~ "related database items will be setup and stored." #~ msgstr "" #~ "Standard ist \"diogenes\". Dort werden alle Datenbankeinträge " #~ "gespeichert, die Diogenes betreffen." #~ msgid "Database username:" #~ msgstr "Datenbank-Benutzername:" #~ msgid "" #~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is " #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." #~ msgstr "" #~ "Mit welchem Benutzernamen wird Diogenes auf die Datenbank zugreifen? " #~ "Standardmäßig hat es seinen eigenen Benutzer \"diogenes\", damit die " #~ "Zugriffsrechte eingeschränkt werden können." #~ msgid "Password for the Diogenes user:" #~ msgstr "Passwort für den Benutzer:" #~ msgid "" #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the " #~ "database user name you have already supplied to connect to the database." #~ msgstr "" #~ "Vergeben Sie ein Passwort für den Datenbank-Benutzer, das zusammen mit " #~ "dem Benutzernamen, den Sie gerade eingegeben haben, verwendet wird, um " #~ "sich mit der Datenbank zu verbinden." #~ msgid "" #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to " #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie dieses Passwort leer lassen wollen, geben Sie \"none\" ein. " #~ "Wenn Sie ein automatisch erzeugtes, zufälliges Passwort wünschen, geben " #~ "Sie \"auto\" ein." #~ msgid "MySQL administrator username:" #~ msgstr "Benutzername des MySQL-Administrators:"