# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diogenes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 16:08+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "Welcome to the Diogenes setup program" msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Diogenes" #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "You must have a database server already setup and ready to go if you are " "going to have this program configure your database for you. If you are not " "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." msgstr "" "Chcete-li využít konfigurační systém pro automatické nastavení databáze, " "musíte již mít nastaven databázový server. Pokud vás automatické nastavení " "příliš neoslovuje, sdělte debconfu, že nemáte žádný databázový server a " "můžete si tak nastavit Diogenes ručně." #. Type: note #. Description #: ../diogenes.templates:3 msgid "" "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." msgstr "" "Pokud je debconf nastavený tak, že se nemá ptát otázky interaktivně (tj. " "tuto poznámku nevidíte během instalace, ale byla vám zaslána poštou), " "bude Diogenes předpokládat, že je vaším webovým serverem apache, databázovým " "serverem MySQL a že v databázi není nastaveno žádné rootovské heslo. " "Pokud něco z toho není pravda, Diogenes se nespustí dokud jej nenastavíte " "ručně (tj. nevytvoříte databázi a neupravíte soubory v /etc/diogenes)." #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" msgstr "Odstranit data při vyčištění balíku diogenes ze systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../diogenes.templates:19 msgid "" "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " "remove everything including the configuration)?" msgstr "" "Vyberte si, zda se mají při kompletním odstranění balíku diogenes příkazem " "\"dpkg --purge diogenes\" odstranit i data tvořící webové stránky systému " "Diogenes (tj. vše včetně nastavení)." #. Type: multiselect #. Choices #: ../diogenes.templates:26 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 msgid "Type of web server:" msgstr "Typ webového serveru:" #. Type: multiselect #. Description #: ../diogenes.templates:28 msgid "" "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." msgstr "" "Diogenes podporuje libovolný webový server, pod kterým běží php4, avšak " "tento konfigurační program zatím podporuje jenom Apache. " "Jestliže používáte jiný webový server, budete jej muset nastavit ručně. " "Zvolíte-li první možnost, postará se o automatické nastavení " "instalační program." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "User your web server runs as:" msgstr "Uživatel, pod kterým běží webový server:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:38 msgid "" "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " "web sites." msgstr "" "Nemohu zjistit uživatele, pod kterým běží váš webový server. Tuto informaci " "potřebuji proto, abych povolil webovému serveru zapsat do souborů, " "které jsou uloženy ve webech kontrolovaných systémem Diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "Group your web server runs as:" msgstr "Skupina, pod kterou běží webový server:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:46 msgid "" "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." msgstr "" "Nemohu zjistit skupinu, pod kterou běží váš webový server. Tuto informaci " "potřebuji proto, abych mohl webovému serveru povolit čtení konfiguračních " "souborů systému Diogenes." #. Type: select #. Choices #: ../diogenes.templates:52 msgid "Automatic, Manual" msgstr "Automatická, Ruční" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "Type of database installation:" msgstr "Typ databázové instalace:" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" msgstr "" "Pokud chcete, aby se vás konfigurační program zeptal několik otázek a " "podle nich nastavil databázi automaticky, vyberte \"Automatická\". " "(Doporučeno)" #. Type: select #. Description #: ../diogenes.templates:54 msgid "" "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " "handle database upgrades manually." msgstr "" "Chcete-li mít raději vše pod kontrolou, zvolte \"Ruční\". V tomto případě " "budete muset databázi a databázového uživatele vytvořit ručně a následně " "se také ručně starat o aktualizaci databáze." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "Database admin password:" msgstr "Heslo správce databáze:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:64 msgid "" "Enter the password for your database admin user to access the database. This " "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " "the same password that your Diogenes manager account will use." msgstr "" "Zadejte heslo administrátora databáze, které se použije pro přístup k " "databázi. Toto heslo jste nastavili při instalaci databáze. S největší " "pravděpodobností se NEJEDNÁ o stejné heslo, jaké bude používat správcovský " "účet systému Diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "Hostname of the database server:" msgstr "Jméno počítače s databázovým serverem:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:72 msgid "" "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " "name for that system." msgstr "" "Jestliže se vaše databáze nachází na jiném počítači než na kterém běží " "Diogenes, pak budete muset změnit tuto hodnotu na plně kvalifikované " "doménové jméno daného systému." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "Name for the Diogenes database:" msgstr "Jméno Diogenes databáze:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:80 msgid "" "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " "related database items will be setup and stored." msgstr "" "Implicitně se použije \"diogenes\". V této databázi se budou ukládat všechny " "záznamy systému Diogenes." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "Database username:" msgstr "Databázové uživatelské jméno:" #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:87 msgid "" "What username will access the database for Diogenes? By default this is " "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." msgstr "" "Jaké uživatelské jméno budete používat pro přístup k databázi Diogenes? " "Implicitně se použije vestavěný uživatel \"diogenes\", což dovolí zpřísnit " "přístupová oprávnění." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "Password for the Diogenes user:" msgstr "Heslo uživatele Diogenes:" #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "Enter a password for the database user which will be used along with the " "database user name you have already supplied to connect to the database." msgstr "" "Zadejte heslo pro databázového uživatele, které se použije společně se " "jménem databázového uživatele (již jste jej zadali) pro připojení do " "databáze." #. Type: password #. Description #: ../diogenes.templates:94 msgid "" "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " "an automatically generated random password type \"auto\"." msgstr "" "Pokud chcete použít prázdné heslo, napište \"none\". Chcete-li vygenerovat " "náhodné heslo, zadejte \"auto\"." #. Type: string #. Description #: ../diogenes.templates:105 msgid "MySQL administrator username:" msgstr "Uživatelské jméno administrátora databáze:"