Release diogenes-0.9.22
[diogenes.git] / po / cs.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: diogenes\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-06-25 16:08+0200\n"
20 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: note
27 #. Description
28 #: ../diogenes.templates:1001
29 msgid "Welcome to the Diogenes setup program"
30 msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Diogenes"
31
32 #. Type: note
33 #. Description
34 #: ../diogenes.templates:1001
35 msgid ""
36 "You must have a database server already setup and ready to go if you are "
37 "going to have this program configure your database for you.  If you are not "
38 "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
39 "have any database server.  You will then need to configure Diogenes manually."
40 msgstr ""
41 "Chcete-li využít konfigurační systém pro automatické nastavení databáze, "
42 "musíte již mít nastaven databázový server. Pokud vás automatické nastavení "
43 "příliš neoslovuje, sdělte debconfu, že nemáte žádný databázový server a "
44 "můžete si tak nastavit Diogenes ručně."
45
46 #. Type: note
47 #. Description
48 #: ../diogenes.templates:1001
49 msgid ""
50 "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
51 "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
52 "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is "
53 "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set.  "
54 "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it "
55 "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes."
56 msgstr ""
57 "Pokud je debconf nastavený tak, že se nemá ptát otázky interaktivně (tj. "
58 "tuto poznámku nevidíte během instalace, ale byla vám zaslána poštou), bude "
59 "Diogenes předpokládat, že je vaším webovým serverem apache, databázovým "
60 "serverem MySQL a že v databázi není nastaveno žádné rootovské heslo. Pokud "
61 "něco z toho není pravda, Diogenes se nespustí dokud jej nenastavíte ručně "
62 "(tj. nevytvoříte databázi a neupravíte soubory v /etc/diogenes)."
63
64 #. Type: boolean
65 #. Description
66 #: ../diogenes.templates:2001
67 msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?"
68 msgstr "Odstranit data při vyčištění balíku diogenes ze systému?"
69
70 #. Type: boolean
71 #. Description
72 #: ../diogenes.templates:2001
73 msgid ""
74 "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the "
75 "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. "
76 "remove everything including the configuration)?"
77 msgstr ""
78 "Vyberte si, zda se mají při kompletním odstranění balíku diogenes příkazem "
79 "\"dpkg --purge diogenes\" odstranit i data tvořící webové stránky systému "
80 "Diogenes (tj. vše včetně nastavení)."
81
82 #. Type: multiselect
83 #. Choices
84 #: ../diogenes.templates:3001
85 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
86 msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
87
88 #. Type: multiselect
89 #. Description
90 #: ../diogenes.templates:3002
91 msgid "Type of web server:"
92 msgstr "Typ webového serveru:"
93
94 #. Type: multiselect
95 #. Description
96 #: ../diogenes.templates:3002
97 msgid ""
98 "By default Diogenes supports any web server that php4 does.  This config "
99 "process currently only supports Apache directly.  If you use another one you "
100 "will have to handle the web ends manually.  If you choose the first option, "
101 "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the "
102 "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly."
103 msgstr ""
104 "Diogenes podporuje libovolný webový server, pod kterým běží php4, avšak "
105 "tento konfigurační program zatím podporuje jenom Apache. Jestliže používáte "
106 "jiný webový server, budete jej muset nastavit ručně. Zvolíte-li první "
107 "možnost, postará se o automatické nastavení instalační program."
108
109 #. Type: string
110 #. Description
111 #: ../diogenes.templates:4001
112 msgid "User your web server runs as:"
113 msgstr "Uživatel, pod kterým běží webový server:"
114
115 #. Type: string
116 #. Description
117 #: ../diogenes.templates:4001
118 msgid ""
119 "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order "
120 "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed "
121 "web sites."
122 msgstr ""
123 "Nemohu zjistit uživatele, pod kterým běží váš webový server. Tuto informaci "
124 "potřebuji proto, abych povolil webovému serveru zapsat do souborů, které "
125 "jsou uloženy ve webech kontrolovaných systémem Diogenes."
126
127 #. Type: string
128 #. Description
129 #: ../diogenes.templates:5001
130 msgid "Group your web server runs as:"
131 msgstr "Skupina, pod kterou běží webový server:"
132
133 #. Type: string
134 #. Description
135 #: ../diogenes.templates:5001
136 msgid ""
137 "Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
138 "to allow the web server to read Diogenes's configuration files."
139 msgstr ""
140 "Nemohu zjistit skupinu, pod kterou běží váš webový server. Tuto informaci "
141 "potřebuji proto, abych mohl webovému serveru povolit čtení konfiguračních "
142 "souborů systému Diogenes."
143
144 #~ msgid "Automatic, Manual"
145 #~ msgstr "Automatická, Ruční"
146
147 #~ msgid "Type of database installation:"
148 #~ msgstr "Typ databázové instalace:"
149
150 #~ msgid ""
151 #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database "
152 #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)"
153 #~ msgstr ""
154 #~ "Pokud chcete, aby se vás konfigurační program zeptal několik otázek a "
155 #~ "podle nich nastavil databázi automaticky, vyberte \"Automatická\". "
156 #~ "(Doporučeno)"
157
158 #~ msgid ""
159 #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In "
160 #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand "
161 #~ "and handle database upgrades manually."
162 #~ msgstr ""
163 #~ "Chcete-li mít raději vše pod kontrolou, zvolte \"Ruční\". V tomto případě "
164 #~ "budete muset databázi a databázového uživatele vytvořit ručně a následně "
165 #~ "se také ručně starat o aktualizaci databáze."
166
167 #~ msgid "Database admin password:"
168 #~ msgstr "Heslo správce databáze:"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. "
172 #~ "This password had been set when installing your database.  It is most "
173 #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use."
174 #~ msgstr ""
175 #~ "Zadejte heslo administrátora databáze, které se použije pro přístup k "
176 #~ "databázi. Toto heslo jste nastavili při instalaci databáze. S největší "
177 #~ "pravděpodobností se NEJEDNÁ o stejné heslo, jaké bude používat "
178 #~ "správcovský účet systému Diogenes."
179
180 #~ msgid "Hostname of the database server:"
181 #~ msgstr "Jméno počítače s databázovým serverem:"
182
183 #~ msgid ""
184 #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is "
185 #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified "
186 #~ "domain name for that system."
187 #~ msgstr ""
188 #~ "Jestliže se vaše databáze nachází na jiném počítači než na kterém běží "
189 #~ "Diogenes, pak budete muset změnit tuto hodnotu na plně kvalifikované "
190 #~ "doménové jméno daného systému."
191
192 #~ msgid "Name for the Diogenes database:"
193 #~ msgstr "Jméno Diogenes databáze:"
194
195 #~ msgid ""
196 #~ "By default this will be \"diogenes\".  This is where all the Diogenes "
197 #~ "related database items will be setup and stored."
198 #~ msgstr ""
199 #~ "Implicitně se použije \"diogenes\". V této databázi se budou ukládat "
200 #~ "všechny záznamy systému Diogenes."
201
202 #~ msgid "Database username:"
203 #~ msgstr "Databázové uživatelské jméno:"
204
205 #~ msgid ""
206 #~ "What username will access the database for Diogenes?  By default this is "
207 #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down."
208 #~ msgstr ""
209 #~ "Jaké uživatelské jméno budete používat pro přístup k databázi Diogenes? "
210 #~ "Implicitně se použije vestavěný uživatel \"diogenes\", což dovolí "
211 #~ "zpřísnit přístupová oprávnění."
212
213 #~ msgid "Password for the Diogenes user:"
214 #~ msgstr "Heslo uživatele Diogenes:"
215
216 #~ msgid ""
217 #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the "
218 #~ "database user name you have already supplied to connect to the database."
219 #~ msgstr ""
220 #~ "Zadejte heslo pro databázového uživatele, které se použije společně se "
221 #~ "jménem databázového uživatele (již jste jej zadali) pro připojení do "
222 #~ "databáze."
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to "
226 #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"."
227 #~ msgstr ""
228 #~ "Pokud chcete použít prázdné heslo, napište \"none\". Chcete-li "
229 #~ "vygenerovat náhodné heslo, zadejte \"auto\"."
230
231 #~ msgid "MySQL administrator username:"
232 #~ msgstr "Uživatelské jméno administrátora databáze:"