| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n" |
| 20 | "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" |
| 21 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 25 | |
| 26 | #. Type: note |
| 27 | #. Description |
| 28 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 29 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" |
| 30 | msgstr "Bienvenue dans le programme de paramétrage de diogenes" |
| 31 | |
| 32 | #. Type: note |
| 33 | #. Description |
| 34 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 35 | msgid "" |
| 36 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " |
| 37 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " |
| 38 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " |
| 39 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | "Vous devez déjà avoir un serveur de bases de données paramétré et prêt si " |
| 42 | "vous souhaitez que ce programme configure la base de données pour vous. Si " |
| 43 | "cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que " |
| 44 | "vous n'avez pas de serveur de bases de données. Vous devrez ensuite " |
| 45 | "configurer diogenes vous-même." |
| 46 | |
| 47 | #. Type: note |
| 48 | #. Description |
| 49 | #: ../diogenes.templates:1001 |
| 50 | msgid "" |
| 51 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " |
| 52 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " |
| 53 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " |
| 54 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " |
| 55 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " |
| 56 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." |
| 57 | msgstr "" |
| 58 | "Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon " |
| 59 | "interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant " |
| 60 | "l'installation mais dans un courriel adressé au super-utilisateur), diogenes " |
| 61 | "supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de " |
| 62 | "données est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur " |
| 63 | "de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne " |
| 64 | "fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configuré vous-même en créant " |
| 65 | "sa base de données et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes." |
| 66 | |
| 67 | #. Type: boolean |
| 68 | #. Description |
| 69 | #: ../diogenes.templates:2001 |
| 70 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" |
| 71 | msgstr "Supprimer les données du site lors de la purge du paquet ?" |
| 72 | |
| 73 | #. Type: boolean |
| 74 | #. Description |
| 75 | #: ../diogenes.templates:2001 |
| 76 | msgid "" |
| 77 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " |
| 78 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " |
| 79 | "remove everything including the configuration)?" |
| 80 | msgstr "" |
| 81 | "Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les données créées pour les " |
| 82 | "sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande « dpkg --purge " |
| 83 | "diogenes » (c'est-à-dire tout supprimer y compris la configuration)." |
| 84 | |
| 85 | #. Type: multiselect |
| 86 | #. Choices |
| 87 | #: ../diogenes.templates:3001 |
| 88 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 89 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 90 | |
| 91 | #. Type: multiselect |
| 92 | #. Description |
| 93 | #: ../diogenes.templates:3002 |
| 94 | msgid "Type of web server:" |
| 95 | msgstr "Type de serveur web :" |
| 96 | |
| 97 | #. Type: multiselect |
| 98 | #. Description |
| 99 | #: ../diogenes.templates:3002 |
| 100 | msgid "" |
| 101 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " |
| 102 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " |
| 103 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " |
| 104 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " |
| 105 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." |
| 106 | msgstr "" |
| 107 | "Par défaut, diogenes gère les mêmes serveurs web que PHP4. Le processus de " |
| 108 | "configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez " |
| 109 | "un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-même. Si vous " |
| 110 | "choisissez la première option, le processus d'installation gérera (ou " |
| 111 | "essayera de gérer) la configuration des parties d'apache spécifiques " |
| 112 | "nécessaires au fonctionnement correct de diogenes." |
| 113 | |
| 114 | #. Type: string |
| 115 | #. Description |
| 116 | #: ../diogenes.templates:4001 |
| 117 | msgid "User your web server runs as:" |
| 118 | msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :" |
| 119 | |
| 120 | #. Type: string |
| 121 | #. Description |
| 122 | #: ../diogenes.templates:4001 |
| 123 | msgid "" |
| 124 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " |
| 125 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " |
| 126 | "web sites." |
| 127 | msgstr "" |
| 128 | "Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web " |
| 129 | "pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur " |
| 130 | "web de gérer les fichiers qui composent les sites gérés par diogenes." |
| 131 | |
| 132 | #. Type: string |
| 133 | #. Description |
| 134 | #: ../diogenes.templates:5001 |
| 135 | msgid "Group your web server runs as:" |
| 136 | msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :" |
| 137 | |
| 138 | #. Type: string |
| 139 | #. Description |
| 140 | #: ../diogenes.templates:5001 |
| 141 | msgid "" |
| 142 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " |
| 143 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." |
| 144 | msgstr "" |
| 145 | "Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web " |
| 146 | "pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de " |
| 147 | "lire les fichiers de configuration de diogenes." |
| 148 | |
| 149 | #~ msgid "Automatic, Manual" |
| 150 | #~ msgstr "Automatique, Manuelle" |
| 151 | |
| 152 | #~ msgid "Type of database installation:" |
| 153 | #~ msgstr "Type d'installation de la base de données :" |
| 154 | |
| 155 | #~ msgid "" |
| 156 | #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database " |
| 157 | #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)" |
| 158 | #~ msgstr "" |
| 159 | #~ "Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions " |
| 160 | #~ "et paramètre la base de données pour vous, veuillez choisir " |
| 161 | #~ "« Automatique » (option recommandée)." |
| 162 | |
| 163 | #~ msgid "" |
| 164 | #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In " |
| 165 | #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand " |
| 166 | #~ "and handle database upgrades manually." |
| 167 | #~ msgstr "" |
| 168 | #~ "Si vous souhaitez configurer la base de données vous-même, veuillez " |
| 169 | #~ "choisir « Manuelle ». Dans ce cas vous devrez créer l'utilisateur et la " |
| 170 | #~ "base de données de diogenes et vous occuper des mises à jour de la base " |
| 171 | #~ "de données vous-même." |
| 172 | |
| 173 | #~ msgid "Database admin password:" |
| 174 | #~ msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" |
| 175 | |
| 176 | #~ msgid "" |
| 177 | #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. " |
| 178 | #~ "This password had been set when installing your database. It is most " |
| 179 | #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use." |
| 180 | #~ msgstr "" |
| 181 | #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de " |
| 182 | #~ "bases de données. Ce mot de passe a été établi lors de l'installation de " |
| 183 | #~ "votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances qu'il ne soit " |
| 184 | #~ "PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de diogenes." |
| 185 | |
| 186 | #~ msgid "Hostname of the database server:" |
| 187 | #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :" |
| 188 | |
| 189 | #~ msgid "" |
| 190 | #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " |
| 191 | #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified " |
| 192 | #~ "domain name for that system." |
| 193 | #~ msgstr "" |
| 194 | #~ "Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle " |
| 195 | #~ "où fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le " |
| 196 | #~ "nom de domaine complètement qualifié de ce système." |
| 197 | |
| 198 | #~ msgid "Name for the Diogenes database:" |
| 199 | #~ msgstr "Nom de la base de données de diogenes :" |
| 200 | |
| 201 | #~ msgid "" |
| 202 | #~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " |
| 203 | #~ "related database items will be setup and stored." |
| 204 | #~ msgstr "" |
| 205 | #~ "Par défaut, il s'agit de « diogenes ». C'est l'endroit où tous les objets " |
| 206 | #~ "de base de données liés à diogenes sont paramétrés et conservés." |
| 207 | |
| 208 | #~ msgid "Database username:" |
| 209 | #~ msgstr "Propriétaire de la base de données :" |
| 210 | |
| 211 | #~ msgid "" |
| 212 | #~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is " |
| 213 | #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." |
| 214 | #~ msgstr "" |
| 215 | #~ "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour accéder à la " |
| 216 | #~ "base de données pour diogenes. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur " |
| 217 | #~ "« diogenes » lui-même, ce qui permet de restreindre les permissions." |
| 218 | |
| 219 | #~ msgid "Password for the Diogenes user:" |
| 220 | #~ msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" |
| 221 | |
| 222 | #~ msgid "" |
| 223 | #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the " |
| 224 | #~ "database user name you have already supplied to connect to the database." |
| 225 | #~ msgstr "" |
| 226 | #~ "Veuillez indiquer un mot de passe pour le propriétaire de la base de " |
| 227 | #~ "données.Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant du " |
| 228 | #~ "propriétaire pour se connecter à la base de données." |
| 229 | |
| 230 | #~ msgid "" |
| 231 | #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to " |
| 232 | #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"." |
| 233 | #~ msgstr "" |
| 234 | #~ "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer " |
| 235 | #~ "« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe généré de " |
| 236 | #~ "manière aléatoire, veuillez indiquer « auto »." |
| 237 | |
| 238 | #~ msgid "MySQL administrator username:" |
| 239 | #~ msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :" |