| 1 | # translation of diogenes_0.9.10-3_templates.po to German |
| 2 | # |
| 3 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 4 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 5 | # this format, e.g. by running: |
| 6 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 7 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# |
| 11 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 12 | # Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004, 2005. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: diogenes_0.9.16-1_de\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:51+0200\n" |
| 20 | "Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n" |
| 21 | "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 25 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| 26 | |
| 27 | #. Type: note |
| 28 | #. Description |
| 29 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 30 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" |
| 31 | msgstr "Willkommen zum Einrichtungsprogramm von Diogenes" |
| 32 | |
| 33 | #. Type: note |
| 34 | #. Description |
| 35 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 36 | msgid "" |
| 37 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " |
| 38 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " |
| 39 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " |
| 40 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." |
| 41 | msgstr "" |
| 42 | "Es muss ein Datenbank-Server eingerichtet und betriebsbereit sein, " |
| 43 | "wenn dieses Programm die Datenbank für Sie einrichten soll. Wenn Sie das " |
| 44 | "nicht möchten, geben Sie an, dass Sie keinen Datenbank-Server haben. Sie " |
| 45 | "müssen Diogenes dann manuell einrichten." |
| 46 | |
| 47 | #. Type: note |
| 48 | #. Description |
| 49 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 50 | msgid "" |
| 51 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " |
| 52 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " |
| 53 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " |
| 54 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " |
| 55 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " |
| 56 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." |
| 57 | msgstr "" |
| 58 | "Wenn debconf so eingerichtet ist, dass es interaktiv keine Fragen stellt " |
| 59 | "(z. B. Sie sehen diesen Hinweis nicht während der Installation, sondern als " |
| 60 | "E-Mail in Ihrem root-Postfach), hat Diogenes angenommen, dass Ihr Web-Server " |
| 61 | "Apache ist, als Datenbank MySQL verwendet wird und kein MySQL-root-Passwort " |
| 62 | "vergeben ist. Wenn etwas davon nicht zutrifft, wird Diogenes nicht " |
| 63 | "funktionieren bis Sie die Datenbank manuell eingerichtet und die Dateien in " |
| 64 | "/etc/diogenes angepasst haben." |
| 65 | |
| 66 | #. Type: boolean |
| 67 | #. Description |
| 68 | #: ../diogenes.templates:19 |
| 69 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" |
| 70 | msgstr "Daten der Web-Seiten beim restlosen Entfernen des Pakets Diogenes löschen?" |
| 71 | |
| 72 | #. Type: boolean |
| 73 | #. Description |
| 74 | #: ../diogenes.templates:19 |
| 75 | msgid "" |
| 76 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " |
| 77 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " |
| 78 | "remove everything including the configuration)?" |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | "Sollen die Daten, aus denen die Web-Seiten von Diogenes zusammengebaut " |
| 81 | "werden, gelöscht werden, wenn das Paket mit dem Kommando \"dpkg --purge " |
| 82 | "diogenes\" (alles incl. Konfigurationsdateien löschen) entfernt wird?" |
| 83 | |
| 84 | #. Type: multiselect |
| 85 | #. Choices |
| 86 | #: ../diogenes.templates:26 |
| 87 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 88 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 89 | |
| 90 | #. Type: multiselect |
| 91 | #. Description |
| 92 | #: ../diogenes.templates:28 |
| 93 | msgid "Type of web server:" |
| 94 | msgstr "Web-Server:" |
| 95 | |
| 96 | #. Type: multiselect |
| 97 | #. Description |
| 98 | #: ../diogenes.templates:28 |
| 99 | msgid "" |
| 100 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " |
| 101 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " |
| 102 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " |
| 103 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " |
| 104 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." |
| 105 | msgstr "" |
| 106 | "Standardmäßig unterstützt Diogenes jeden Web-Server, der PHP4 kann. Dieses " |
| 107 | "Einrichtungsprogramm unterstützt nur Apache direkt. Wenn Sie einen anderen " |
| 108 | "benutzen, müssen Sie die Einrichtung manuell vornehmen. Wenn Sie den ersten " |
| 109 | "Eintrag auswählen, werden jetzt die Einstellungen der Apache-spezifischen " |
| 110 | "Teile, die für Diogenes nötig sind, vorgenommen (oder zumindest versucht). " |
| 111 | "Wenn Sie das nicht wollen, wählen Sie den Eintrag \"Anderer\" aus." |
| 112 | |
| 113 | #. Type: string |
| 114 | #. Description |
| 115 | #: ../diogenes.templates:38 |
| 116 | msgid "User your web server runs as:" |
| 117 | msgstr "Web-Server läuft unter Benutzer:" |
| 118 | |
| 119 | #. Type: string |
| 120 | #. Description |
| 121 | #: ../diogenes.templates:38 |
| 122 | msgid "" |
| 123 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " |
| 124 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " |
| 125 | "web sites." |
| 126 | msgstr "" |
| 127 | "Der Benutzer, unter dem Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt " |
| 128 | "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Schreiben der Dateien zu " |
| 129 | "ermöglichen, aus denen die von Diogenes verwalteten Web-Seiten " |
| 130 | "zusammengebaut werden." |
| 131 | |
| 132 | #. Type: string |
| 133 | #. Description |
| 134 | #: ../diogenes.templates:46 |
| 135 | msgid "Group your web server runs as:" |
| 136 | msgstr "Web-Server läuft unter Gruppe:" |
| 137 | |
| 138 | #. Type: string |
| 139 | #. Description |
| 140 | #: ../diogenes.templates:46 |
| 141 | msgid "" |
| 142 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " |
| 143 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." |
| 144 | msgstr "" |
| 145 | "Die Gruppe, unter der Ihr Web-Server läuft, konnte nicht festgestellt " |
| 146 | "werden. Das ist nötig, um dem Web-Server das Lesen der Konfigurationsdateien " |
| 147 | "von Diogenes zu ermöglichen." |
| 148 | |
| 149 | #. Type: select |
| 150 | #. Choices |
| 151 | #: ../diogenes.templates:52 |
| 152 | msgid "Automatic, Manual" |
| 153 | msgstr "Automatisch, Manuell" |
| 154 | |
| 155 | #. Type: select |
| 156 | #. Description |
| 157 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 158 | msgid "Type of database installation:" |
| 159 | msgstr "Art der Datenbank-Installation:" |
| 160 | |
| 161 | #. Type: select |
| 162 | #. Description |
| 163 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 164 | msgid "" |
| 165 | "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " |
| 166 | "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" |
| 167 | msgstr "" |
| 168 | "Wenn das Einrichtungsprogramm Sie befragen und die Datenbank für Sie " |
| 169 | "einrichten soll, dann wählen Sie \"Automatisch\" aus. (empfohlen)" |
| 170 | |
| 171 | #. Type: select |
| 172 | #. Description |
| 173 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 174 | msgid "" |
| 175 | "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " |
| 176 | "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " |
| 177 | "handle database upgrades manually." |
| 178 | msgstr "" |
| 179 | "Wenn Sie Ihre Datenbank selbst einrichten wollen, dann wählen Sie \"Manuell" |
| 180 | "\" aus. In diesem Fall müssen Sie die Datenbank und den Benutzer für " |
| 181 | "Diogenes manuell anlegen und Datenbank-Aktualisierungen selbst durchführen." |
| 182 | |
| 183 | #. Type: password |
| 184 | #. Description |
| 185 | #: ../diogenes.templates:64 |
| 186 | msgid "Database admin password:" |
| 187 | msgstr "Passwort des Datenbank-Administrators:" |
| 188 | |
| 189 | #. Type: password |
| 190 | #. Description |
| 191 | #: ../diogenes.templates:64 |
| 192 | msgid "" |
| 193 | "Enter the password for your database admin user to access the database. This " |
| 194 | "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " |
| 195 | "the same password that your Diogenes manager account will use." |
| 196 | msgstr "" |
| 197 | "Geben Sie das Passwort des Datenbank-Administrators für den Zugriff auf die " |
| 198 | "Datenbank ein. Dieses Passwort wurde bei der Installation der Datenbank " |
| 199 | "vergeben. Es ist höchstwahrscheinlich NICHT das selbe Passwort wie das des " |
| 200 | "Diogenes Manager Zugangs." |
| 201 | |
| 202 | #. Type: string |
| 203 | #. Description |
| 204 | #: ../diogenes.templates:72 |
| 205 | msgid "Hostname of the database server:" |
| 206 | msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers:" |
| 207 | |
| 208 | #. Type: string |
| 209 | #. Description |
| 210 | #: ../diogenes.templates:72 |
| 211 | msgid "" |
| 212 | "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " |
| 213 | "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " |
| 214 | "name for that system." |
| 215 | msgstr "" |
| 216 | "Wenn Ihre Datenbank auf einem anderen Rechner installiert ist, als der, auf " |
| 217 | "dem Diogenes läuft, dann sollten Sie hier den vollständigen Rechnernamen " |
| 218 | "(FQDN) dieses Systems eingeben." |
| 219 | |
| 220 | #. Type: string |
| 221 | #. Description |
| 222 | #: ../diogenes.templates:80 |
| 223 | msgid "Name for the Diogenes database:" |
| 224 | msgstr "Name der Datenbank für Diogenes:" |
| 225 | |
| 226 | #. Type: string |
| 227 | #. Description |
| 228 | #: ../diogenes.templates:80 |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " |
| 231 | "related database items will be setup and stored." |
| 232 | msgstr "" |
| 233 | "Standard ist \"diogenes\". Dort werden alle Datenbankeinträge gespeichert, " |
| 234 | "die Diogenes betreffen." |
| 235 | |
| 236 | #. Type: string |
| 237 | #. Description |
| 238 | #: ../diogenes.templates:87 |
| 239 | msgid "Database username:" |
| 240 | msgstr "Datenbank-Benutzername:" |
| 241 | |
| 242 | #. Type: string |
| 243 | #. Description |
| 244 | #: ../diogenes.templates:87 |
| 245 | msgid "" |
| 246 | "What username will access the database for Diogenes? By default this is " |
| 247 | "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | "Mit welchem Benutzernamen wird Diogenes auf die Datenbank zugreifen? " |
| 250 | "Standardmäßig hat es seinen eigenen Benutzer \"diogenes\", damit die " |
| 251 | "Zugriffsrechte eingeschränkt werden können." |
| 252 | |
| 253 | #. Type: password |
| 254 | #. Description |
| 255 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 256 | msgid "Password for the Diogenes user:" |
| 257 | msgstr "Passwort für den Benutzer:" |
| 258 | |
| 259 | #. Type: password |
| 260 | #. Description |
| 261 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 262 | msgid "" |
| 263 | "Enter a password for the database user which will be used along with the " |
| 264 | "database user name you have already supplied to connect to the database." |
| 265 | msgstr "" |
| 266 | "Vergeben Sie ein Passwort für den Datenbank-Benutzer, das zusammen mit dem " |
| 267 | "Benutzernamen, den Sie gerade eingegeben haben, verwendet wird, um sich mit " |
| 268 | "der Datenbank zu verbinden." |
| 269 | |
| 270 | #. Type: password |
| 271 | #. Description |
| 272 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 273 | msgid "" |
| 274 | "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " |
| 275 | "an automatically generated random password type \"auto\"." |
| 276 | msgstr "" |
| 277 | "Wenn Sie dieses Passwort leer lassen wollen, geben Sie \"none\" ein. Wenn " |
| 278 | "Sie ein automatisch erzeugtes, zufälliges Passwort wünschen, geben Sie " |
| 279 | "\"auto\" ein." |
| 280 | |
| 281 | #. Type: string |
| 282 | #. Description |
| 283 | #: ../diogenes.templates:105 |
| 284 | msgid "MySQL administrator username:" |
| 285 | msgstr "Benutzername des MySQL-Administrators:" |
| 286 | |