| 1 | # |
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
| 4 | # this format, e.g. by running: |
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
| 7 | # |
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
| 11 | # |
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
| 13 | # |
| 14 | msgid "" |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | "Project-Id-Version: diogenes\n" |
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2005-06-25 16:08+0200\n" |
| 20 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
| 21 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 25 | |
| 26 | #. Type: note |
| 27 | #. Description |
| 28 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 29 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" |
| 30 | msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Diogenes" |
| 31 | |
| 32 | #. Type: note |
| 33 | #. Description |
| 34 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 35 | msgid "" |
| 36 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " |
| 37 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " |
| 38 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " |
| 39 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | "Chcete-li využít konfigurační systém pro automatické nastavení databáze, " |
| 42 | "musíte již mít nastaven databázový server. Pokud vás automatické nastavení " |
| 43 | "příliš neoslovuje, sdělte debconfu, že nemáte žádný databázový server a " |
| 44 | "můžete si tak nastavit Diogenes ručně." |
| 45 | |
| 46 | #. Type: note |
| 47 | #. Description |
| 48 | #: ../diogenes.templates:3 |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " |
| 51 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " |
| 52 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " |
| 53 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " |
| 54 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " |
| 55 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." |
| 56 | msgstr "" |
| 57 | "Pokud je debconf nastavený tak, že se nemá ptát otázky interaktivně (tj. " |
| 58 | "tuto poznámku nevidíte během instalace, ale byla vám zaslána poštou), " |
| 59 | "bude Diogenes předpokládat, že je vaším webovým serverem apache, databázovým " |
| 60 | "serverem MySQL a že v databázi není nastaveno žádné rootovské heslo. " |
| 61 | "Pokud něco z toho není pravda, Diogenes se nespustí dokud jej nenastavíte " |
| 62 | "ručně (tj. nevytvoříte databázi a neupravíte soubory v /etc/diogenes)." |
| 63 | |
| 64 | #. Type: boolean |
| 65 | #. Description |
| 66 | #: ../diogenes.templates:19 |
| 67 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" |
| 68 | msgstr "Odstranit data při vyčištění balíku diogenes ze systému?" |
| 69 | |
| 70 | #. Type: boolean |
| 71 | #. Description |
| 72 | #: ../diogenes.templates:19 |
| 73 | msgid "" |
| 74 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " |
| 75 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " |
| 76 | "remove everything including the configuration)?" |
| 77 | msgstr "" |
| 78 | "Vyberte si, zda se mají při kompletním odstranění balíku diogenes příkazem " |
| 79 | "\"dpkg --purge diogenes\" odstranit i data tvořící webové stránky systému " |
| 80 | "Diogenes (tj. vše včetně nastavení)." |
| 81 | |
| 82 | #. Type: multiselect |
| 83 | #. Choices |
| 84 | #: ../diogenes.templates:26 |
| 85 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 86 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
| 87 | |
| 88 | #. Type: multiselect |
| 89 | #. Description |
| 90 | #: ../diogenes.templates:28 |
| 91 | msgid "Type of web server:" |
| 92 | msgstr "Typ webového serveru:" |
| 93 | |
| 94 | #. Type: multiselect |
| 95 | #. Description |
| 96 | #: ../diogenes.templates:28 |
| 97 | msgid "" |
| 98 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " |
| 99 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " |
| 100 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " |
| 101 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " |
| 102 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." |
| 103 | msgstr "" |
| 104 | "Diogenes podporuje libovolný webový server, pod kterým běží php4, avšak " |
| 105 | "tento konfigurační program zatím podporuje jenom Apache. " |
| 106 | "Jestliže používáte jiný webový server, budete jej muset nastavit ručně. " |
| 107 | "Zvolíte-li první možnost, postará se o automatické nastavení " |
| 108 | "instalační program." |
| 109 | |
| 110 | #. Type: string |
| 111 | #. Description |
| 112 | #: ../diogenes.templates:38 |
| 113 | msgid "User your web server runs as:" |
| 114 | msgstr "Uživatel, pod kterým běží webový server:" |
| 115 | |
| 116 | #. Type: string |
| 117 | #. Description |
| 118 | #: ../diogenes.templates:38 |
| 119 | msgid "" |
| 120 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " |
| 121 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " |
| 122 | "web sites." |
| 123 | msgstr "" |
| 124 | "Nemohu zjistit uživatele, pod kterým běží váš webový server. Tuto informaci " |
| 125 | "potřebuji proto, abych povolil webovému serveru zapsat do souborů, " |
| 126 | "které jsou uloženy ve webech kontrolovaných systémem Diogenes." |
| 127 | |
| 128 | #. Type: string |
| 129 | #. Description |
| 130 | #: ../diogenes.templates:46 |
| 131 | msgid "Group your web server runs as:" |
| 132 | msgstr "Skupina, pod kterou běží webový server:" |
| 133 | |
| 134 | #. Type: string |
| 135 | #. Description |
| 136 | #: ../diogenes.templates:46 |
| 137 | msgid "" |
| 138 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " |
| 139 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." |
| 140 | msgstr "" |
| 141 | "Nemohu zjistit skupinu, pod kterou běží váš webový server. Tuto informaci " |
| 142 | "potřebuji proto, abych mohl webovému serveru povolit čtení konfiguračních " |
| 143 | "souborů systému Diogenes." |
| 144 | |
| 145 | #. Type: select |
| 146 | #. Choices |
| 147 | #: ../diogenes.templates:52 |
| 148 | msgid "Automatic, Manual" |
| 149 | msgstr "Automatická, Ruční" |
| 150 | |
| 151 | #. Type: select |
| 152 | #. Description |
| 153 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 154 | msgid "Type of database installation:" |
| 155 | msgstr "Typ databázové instalace:" |
| 156 | |
| 157 | #. Type: select |
| 158 | #. Description |
| 159 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 160 | msgid "" |
| 161 | "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " |
| 162 | "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" |
| 163 | msgstr "" |
| 164 | "Pokud chcete, aby se vás konfigurační program zeptal několik otázek a " |
| 165 | "podle nich nastavil databázi automaticky, vyberte \"Automatická\". " |
| 166 | "(Doporučeno)" |
| 167 | |
| 168 | #. Type: select |
| 169 | #. Description |
| 170 | #: ../diogenes.templates:54 |
| 171 | msgid "" |
| 172 | "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " |
| 173 | "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " |
| 174 | "handle database upgrades manually." |
| 175 | msgstr "" |
| 176 | "Chcete-li mít raději vše pod kontrolou, zvolte \"Ruční\". V tomto případě " |
| 177 | "budete muset databázi a databázového uživatele vytvořit ručně a následně " |
| 178 | "se také ručně starat o aktualizaci databáze." |
| 179 | |
| 180 | #. Type: password |
| 181 | #. Description |
| 182 | #: ../diogenes.templates:64 |
| 183 | msgid "Database admin password:" |
| 184 | msgstr "Heslo správce databáze:" |
| 185 | |
| 186 | #. Type: password |
| 187 | #. Description |
| 188 | #: ../diogenes.templates:64 |
| 189 | msgid "" |
| 190 | "Enter the password for your database admin user to access the database. This " |
| 191 | "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " |
| 192 | "the same password that your Diogenes manager account will use." |
| 193 | msgstr "" |
| 194 | "Zadejte heslo administrátora databáze, které se použije pro přístup k " |
| 195 | "databázi. Toto heslo jste nastavili při instalaci databáze. S největší " |
| 196 | "pravděpodobností se NEJEDNÁ o stejné heslo, jaké bude používat správcovský " |
| 197 | "účet systému Diogenes." |
| 198 | |
| 199 | #. Type: string |
| 200 | #. Description |
| 201 | #: ../diogenes.templates:72 |
| 202 | msgid "Hostname of the database server:" |
| 203 | msgstr "Jméno počítače s databázovým serverem:" |
| 204 | |
| 205 | #. Type: string |
| 206 | #. Description |
| 207 | #: ../diogenes.templates:72 |
| 208 | msgid "" |
| 209 | "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " |
| 210 | "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " |
| 211 | "name for that system." |
| 212 | msgstr "" |
| 213 | "Jestliže se vaše databáze nachází na jiném počítači než na kterém běží " |
| 214 | "Diogenes, pak budete muset změnit tuto hodnotu na plně kvalifikované " |
| 215 | "doménové jméno daného systému." |
| 216 | |
| 217 | #. Type: string |
| 218 | #. Description |
| 219 | #: ../diogenes.templates:80 |
| 220 | msgid "Name for the Diogenes database:" |
| 221 | msgstr "Jméno Diogenes databáze:" |
| 222 | |
| 223 | #. Type: string |
| 224 | #. Description |
| 225 | #: ../diogenes.templates:80 |
| 226 | msgid "" |
| 227 | "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " |
| 228 | "related database items will be setup and stored." |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | "Implicitně se použije \"diogenes\". V této databázi se budou ukládat všechny " |
| 231 | "záznamy systému Diogenes." |
| 232 | |
| 233 | #. Type: string |
| 234 | #. Description |
| 235 | #: ../diogenes.templates:87 |
| 236 | msgid "Database username:" |
| 237 | msgstr "Databázové uživatelské jméno:" |
| 238 | |
| 239 | #. Type: string |
| 240 | #. Description |
| 241 | #: ../diogenes.templates:87 |
| 242 | msgid "" |
| 243 | "What username will access the database for Diogenes? By default this is " |
| 244 | "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." |
| 245 | msgstr "" |
| 246 | "Jaké uživatelské jméno budete používat pro přístup k databázi Diogenes? " |
| 247 | "Implicitně se použije vestavěný uživatel \"diogenes\", což dovolí zpřísnit " |
| 248 | "přístupová oprávnění." |
| 249 | |
| 250 | #. Type: password |
| 251 | #. Description |
| 252 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 253 | msgid "Password for the Diogenes user:" |
| 254 | msgstr "Heslo uživatele Diogenes:" |
| 255 | |
| 256 | #. Type: password |
| 257 | #. Description |
| 258 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 259 | msgid "" |
| 260 | "Enter a password for the database user which will be used along with the " |
| 261 | "database user name you have already supplied to connect to the database." |
| 262 | msgstr "" |
| 263 | "Zadejte heslo pro databázového uživatele, které se použije společně se " |
| 264 | "jménem databázového uživatele (již jste jej zadali) pro připojení do " |
| 265 | "databáze." |
| 266 | |
| 267 | #. Type: password |
| 268 | #. Description |
| 269 | #: ../diogenes.templates:94 |
| 270 | msgid "" |
| 271 | "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " |
| 272 | "an automatically generated random password type \"auto\"." |
| 273 | msgstr "" |
| 274 | "Pokud chcete použít prázdné heslo, napište \"none\". Chcete-li vygenerovat " |
| 275 | "náhodné heslo, zadejte \"auto\"." |
| 276 | |
| 277 | #. Type: string |
| 278 | #. Description |
| 279 | #: ../diogenes.templates:105 |
| 280 | msgid "MySQL administrator username:" |
| 281 | msgstr "Uživatelské jméno administrátora databáze:" |