Commit | Line | Data |
---|---|---|
a395356a JL |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: diogenes 0.9.17.1-2\n" | |
eb8500fd JL |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: jeremy.laine@m4x.org\n" |
18 | "POT-Creation-Date: 2006-11-05 14:16+0100\n" | |
a395356a JL |
19 | "PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:29+0100\n" |
20 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | |
21 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | ||
26 | #. Type: note | |
27 | #. Description | |
eb8500fd | 28 | #: ../diogenes.templates:1001 |
a395356a JL |
29 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" |
30 | msgstr "Välkommen till konfigurationen av Diogenes" | |
31 | ||
32 | #. Type: note | |
33 | #. Description | |
eb8500fd JL |
34 | #: ../diogenes.templates:1001 |
35 | msgid "" | |
36 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " | |
37 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " | |
38 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " | |
39 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Du måste ha en databasserver konfigurerad och klar att köras om du ska låta " | |
42 | "detta program konfigurera din databas åt dig. Om du inte känner dig " | |
43 | "komfortabel med detta bör du instruera debconf att du inte har någon " | |
44 | "databasservern. Du kommer då att behöva konfigurera Diogenes manuellt." | |
a395356a JL |
45 | |
46 | #. Type: note | |
47 | #. Description | |
eb8500fd JL |
48 | #: ../diogenes.templates:1001 |
49 | msgid "" | |
50 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " | |
51 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " | |
52 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " | |
53 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " | |
54 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " | |
55 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Om debconf är inställd så att du inte kommer att bli frågad frågor " | |
58 | "interaktivt (alltså att du inte ser denna notering under installation men " | |
59 | "som ett e-postmeddelande till ditt root-konto) antar Diogenes att din " | |
60 | "webbserver är apache och din databasserver är MySQL och inget lösenord för " | |
61 | "MySQL-användaren root är satt. Om någon av dessa inte stämmer kommer " | |
62 | "Diogenes inte att kunna köras om du inte konfigurerar den manuellt genom att " | |
63 | "skapa dess databas och redigera filerna i /etc/diogenes." | |
a395356a JL |
64 | |
65 | #. Type: boolean | |
66 | #. Description | |
eb8500fd | 67 | #: ../diogenes.templates:2001 |
a395356a JL |
68 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" |
69 | msgstr "Ta bort webbdata efter \"rensning\" av diogenes-paketet?" | |
70 | ||
71 | #. Type: boolean | |
72 | #. Description | |
eb8500fd JL |
73 | #: ../diogenes.templates:2001 |
74 | msgid "" | |
75 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " | |
76 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " | |
77 | "remove everything including the configuration)?" | |
78 | msgstr "" | |
79 | "Ska data som är innehållet i Diogenes webbplatser tas bort när diogenes-" | |
80 | "paketet rensas med kommandot \"dpkg --purge diogenes\" (alltså, ta bort allt " | |
81 | "inklusive konfigurationen)?" | |
a395356a JL |
82 | |
83 | #. Type: multiselect | |
84 | #. Choices | |
eb8500fd | 85 | #: ../diogenes.templates:3001 |
a395356a JL |
86 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" |
87 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" | |
88 | ||
89 | #. Type: multiselect | |
90 | #. Description | |
eb8500fd | 91 | #: ../diogenes.templates:3002 |
a395356a JL |
92 | msgid "Type of web server:" |
93 | msgstr "Typ av webbserver:" | |
94 | ||
95 | #. Type: multiselect | |
96 | #. Description | |
eb8500fd JL |
97 | #: ../diogenes.templates:3002 |
98 | msgid "" | |
99 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " | |
100 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " | |
101 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " | |
102 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " | |
103 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." | |
104 | msgstr "" | |
105 | "Som standard stöder Diogenes alla webbserver som php4 gör. Denna " | |
106 | "konfigurationsprocess har för närvarande endast stöd för Apache. Om du " | |
107 | "använder en annan måste du hantera detta manuellt. Om du väljer första " | |
108 | "valet kommer denna installationsprocess att hantera konfigurationen (eller " | |
109 | "försök att) av specifika delar av Apache för att köra Diogenes på ett " | |
110 | "korrekt sätt." | |
a395356a JL |
111 | |
112 | #. Type: string | |
113 | #. Description | |
eb8500fd | 114 | #: ../diogenes.templates:4001 |
a395356a JL |
115 | msgid "User your web server runs as:" |
116 | msgstr "Användare som din webbserver körs som:" | |
117 | ||
118 | #. Type: string | |
119 | #. Description | |
eb8500fd JL |
120 | #: ../diogenes.templates:4001 |
121 | msgid "" | |
122 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " | |
123 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " | |
124 | "web sites." | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Kunde inte fastställa vilken användare som din webbserver körs som. Detta " | |
127 | "behöver för att tillåta webbservern att skriva filer för Diogenes-hanterade " | |
128 | "webbplatser." | |
a395356a JL |
129 | |
130 | #. Type: string | |
131 | #. Description | |
eb8500fd | 132 | #: ../diogenes.templates:5001 |
a395356a JL |
133 | msgid "Group your web server runs as:" |
134 | msgstr "Grupp som din webbserver körs som:" | |
135 | ||
136 | #. Type: string | |
137 | #. Description | |
eb8500fd JL |
138 | #: ../diogenes.templates:5001 |
139 | msgid "" | |
140 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " | |
141 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Kunde inte fastställa vilken grupp som din webbserver körs som. Detta " | |
144 | "behöver för att tillåta webbservern att läsa konfigurationsfiler för " | |
145 | "Diogenes." | |
146 | ||
147 | #~ msgid "Automatic, Manual" | |
148 | #~ msgstr "Automatisk, Manuell" | |
149 | ||
150 | #~ msgid "Type of database installation:" | |
151 | #~ msgstr "Typ av databasinstallation:" | |
152 | ||
153 | #~ msgid "" | |
154 | #~ "If you want the setup program to ask you questions and do the database " | |
155 | #~ "setup for you, select \"Automatic\". (Recommended)" | |
156 | #~ msgstr "" | |
157 | #~ "Om du vill att konfigurationsprogrammet ska fråga dig frågor och göra " | |
158 | #~ "databasinställningar åt dig, välj \"Automatisk\". (Rekommenderas)" | |
159 | ||
160 | #~ msgid "" | |
161 | #~ "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In " | |
162 | #~ "this case you will have to create the Diogenes database and user by hand " | |
163 | #~ "and handle database upgrades manually." | |
164 | #~ msgstr "" | |
165 | #~ "Om du vill konfigurera din databas på egen hand, välj \"Manuell\". I " | |
166 | #~ "detta fall måste du skapa Diogenes databas och användare på egen hand och " | |
167 | #~ "hantera databasuppgraderingar manuellt." | |
168 | ||
169 | #~ msgid "Database admin password:" | |
170 | #~ msgstr "Databasadministratörens lösenord:" | |
171 | ||
172 | #~ msgid "" | |
173 | #~ "Enter the password for your database admin user to access the database. " | |
174 | #~ "This password had been set when installing your database. It is most " | |
175 | #~ "likely NOT the same password that your Diogenes manager account will use." | |
176 | #~ msgstr "" | |
177 | #~ "Ange lösenord för din administratörsanvändare i databasen för att tillgå " | |
178 | #~ "databasen. Detta lösenord har satts när du installerade din databas. Det " | |
179 | #~ "är antagligen INTE samma lösenord som ditt administratörskonto i Diogenes " | |
180 | #~ "använder." | |
181 | ||
182 | #~ msgid "Hostname of the database server:" | |
183 | #~ msgstr "Värdnamn för databasserver:" | |
184 | ||
185 | #~ msgid "" | |
186 | #~ "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " | |
187 | #~ "running on then you need to change this value to the fully qualified " | |
188 | #~ "domain name for that system." | |
189 | #~ msgstr "" | |
190 | #~ "Om din databas finns på en annan maskin förutom den som Diogenes körs på " | |
191 | #~ "behöver du ändra detta värde till det fullt kvalificerade domännamnet för " | |
192 | #~ "det systemet." | |
193 | ||
194 | #~ msgid "Name for the Diogenes database:" | |
195 | #~ msgstr "Namn på Diogenes databas:" | |
196 | ||
197 | #~ msgid "" | |
198 | #~ "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " | |
199 | #~ "related database items will be setup and stored." | |
200 | #~ msgstr "" | |
201 | #~ "Som standard kommer detta vara \"diogenes\". Det är där alla Diogenes-" | |
202 | #~ "relaterade databasposter kommer att ställas in och lagras." | |
203 | ||
204 | #~ msgid "Database username:" | |
205 | #~ msgstr "Användarnamn för databas:" | |
206 | ||
207 | #~ msgid "" | |
208 | #~ "What username will access the database for Diogenes? By default this is " | |
209 | #~ "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." | |
210 | #~ msgstr "" | |
211 | #~ "Vilken användarnamn ska användas för att tillgå Diogenes databas? Som " | |
212 | #~ "standard är detta dess egna användare \"diogenes\" så att rättigheterna " | |
213 | #~ "kan minskas ner till ett minimum." | |
214 | ||
215 | #~ msgid "Password for the Diogenes user:" | |
216 | #~ msgstr "Lösenord för Diogenes användare:" | |
217 | ||
218 | #~ msgid "" | |
219 | #~ "Enter a password for the database user which will be used along with the " | |
220 | #~ "database user name you have already supplied to connect to the database." | |
221 | #~ msgstr "" | |
222 | #~ "Ange ett lösenord för databasanvändaren som ska användas tillsammans med " | |
223 | #~ "användarnamnet för databasen du redan angivit för att ansluta till " | |
224 | #~ "databasen." | |
225 | ||
226 | #~ msgid "" | |
227 | #~ "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to " | |
228 | #~ "use an automatically generated random password type \"auto\"." | |
229 | #~ msgstr "" | |
230 | #~ "Om du önskar lämna lösenordet blankt, ange \"none\". Om du önskar att " | |
231 | #~ "automatiskt generera ett slumpmässigt lösenord, ange \"auto\"." | |
232 | ||
233 | #~ msgid "MySQL administrator username:" | |
234 | #~ msgstr "Användarnamn för MySQL-administratören:" |