Commit | Line | Data |
---|---|---|
6855525e JL |
1 | # |
2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 | # this format, e.g. by running: | |
5 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 | # | |
8 | # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 | # | |
12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 | # | |
14 | msgid "" | |
15 | msgstr "" | |
16 | "Project-Id-Version: diogenes 0.9.15-1\n" | |
17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2005-01-14 01:45+0100\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:06+0100\n" | |
20 | "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>\n" | |
21 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | |
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" | |
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
25 | ||
26 | #. Type: note | |
27 | #. Description | |
28 | #: ../diogenes.templates:3 | |
29 | msgid "Welcome to the Diogenes setup program" | |
30 | msgstr "Bienvenue dans le programme de paramétrage de diogenes" | |
31 | ||
32 | #. Type: note | |
33 | #. Description | |
34 | #: ../diogenes.templates:3 | |
35 | msgid "" | |
36 | "You must have a database server already setup and ready to go if you are " | |
37 | "going to have this program configure your database for you. If you are not " | |
38 | "comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not " | |
39 | "have any database server. You will then need to configure Diogenes manually." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Vous devez déjà avoir un serveur de bases de données paramétré et prêt si " | |
42 | "vous souhaitez que ce programme configure la base de données pour vous. Si " | |
43 | "cela ne vous convient pas, vous devriez indiquer au processus debconf que " | |
44 | "vous n'avez pas de serveur de bases de données. Vous devrez ensuite " | |
45 | "configurer diogenes vous-même." | |
46 | ||
47 | #. Type: note | |
48 | #. Description | |
49 | #: ../diogenes.templates:3 | |
50 | msgid "" | |
51 | "If debconf is set up in a way that you will not be asked questions " | |
52 | "interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a " | |
53 | "mail to your root account), Diogenes will assume that your web server is " | |
54 | "apache and your database server is MySQL and no MySQL root password is set. " | |
55 | "If any of these do not apply, Diogenes will not run unless you configure it " | |
56 | "manually by creating its database and editing the files in /etc/diogenes." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon " | |
59 | "interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant " | |
60 | "l'installation mais dans un courriel adressé au super-utilisateur), diogenes " | |
61 | "supposera que votre serveur web est apache, que votre serveur de bases de " | |
62 | "données est MySQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour l'administrateur " | |
63 | "de MySQL. Si l'une de ces conditions ne s'applique pas, diogenes ne " | |
64 | "fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas configuré vous-même en créant " | |
65 | "sa base de données et en modifiant les fichiers dans /etc/diogenes." | |
66 | ||
67 | #. Type: boolean | |
68 | #. Description | |
69 | #: ../diogenes.templates:19 | |
70 | msgid "Remove web site data after \"purging\" the diogenes package?" | |
71 | msgstr "Supprimer les données du site lors de la purge du paquet ?" | |
72 | ||
73 | #. Type: boolean | |
74 | #. Description | |
75 | #: ../diogenes.templates:19 | |
76 | msgid "" | |
77 | "Should the data that makes up Diogenes's web sites be removed when the " | |
78 | "diogenes packages is purged with the \"dpkg --purge diogenes\" command (i.e. " | |
79 | "remove everything including the configuration)?" | |
80 | msgstr "" | |
81 | "Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les données créées pour les " | |
82 | "sites de diogenes lors de la purge du paquet par la commande « dpkg --purge " | |
83 | "diogenes » (c'est-à-dire tout supprimer y compris la configuration)." | |
84 | ||
85 | #. Type: multiselect | |
86 | #. Choices | |
87 | #: ../diogenes.templates:26 | |
88 | msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" | |
89 | msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" | |
90 | ||
91 | #. Type: multiselect | |
92 | #. Description | |
93 | #: ../diogenes.templates:28 | |
94 | msgid "Type of web server:" | |
95 | msgstr "Type de serveur web :" | |
96 | ||
97 | #. Type: multiselect | |
98 | #. Description | |
99 | #: ../diogenes.templates:28 | |
100 | msgid "" | |
101 | "By default Diogenes supports any web server that php4 does. This config " | |
102 | "process currently only supports Apache directly. If you use another one you " | |
103 | "will have to handle the web ends manually. If you choose the first option, " | |
104 | "this install process will manage the configuration (or attempt to) of the " | |
105 | "Apache specific portions necessary to run Diogenes properly." | |
106 | msgstr "" | |
107 | "Par défaut, diogenes gère les mêmes serveurs web que PHP4. Le processus de " | |
108 | "configuration actuel ne supporte directement qu'apache. Si vous en utilisez " | |
109 | "un autre, vous devrez vous occuper de la partie web vous-même. Si vous " | |
110 | "choisissez la première option, le processus d'installation gérera (ou " | |
111 | "essayera de gérer) la configuration des parties d'apache spécifiques " | |
112 | "nécessaires au fonctionnement correct de diogenes." | |
113 | ||
114 | #. Type: string | |
115 | #. Description | |
116 | #: ../diogenes.templates:38 | |
117 | msgid "User your web server runs as:" | |
118 | msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :" | |
119 | ||
120 | #. Type: string | |
121 | #. Description | |
122 | #: ../diogenes.templates:38 | |
123 | msgid "" | |
124 | "Unable to obtain the user your web server runs as. This is needed in order " | |
125 | "to allow the web server to write the files that make up the Diogenes-managed " | |
126 | "web sites." | |
127 | msgstr "" | |
128 | "Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web " | |
129 | "pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur " | |
130 | "web de gérer les fichiers qui composent les sites gérés par diogenes." | |
131 | ||
132 | #. Type: string | |
133 | #. Description | |
134 | #: ../diogenes.templates:46 | |
135 | msgid "Group your web server runs as:" | |
136 | msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :" | |
137 | ||
138 | #. Type: string | |
139 | #. Description | |
140 | #: ../diogenes.templates:46 | |
141 | msgid "" | |
142 | "Unable to obtain the group your web server runs as. This is needed in order " | |
143 | "to allow the web server to read Diogenes's configuration files." | |
144 | msgstr "" | |
145 | "Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web " | |
146 | "pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de " | |
147 | "lire les fichiers de configuration de diogenes." | |
148 | ||
149 | #. Type: select | |
150 | #. Choices | |
151 | #: ../diogenes.templates:52 | |
152 | msgid "Automatic, Manual" | |
153 | msgstr "Automatique, Manuelle" | |
154 | ||
155 | #. Type: select | |
156 | #. Description | |
157 | #: ../diogenes.templates:54 | |
158 | msgid "Type of database installation:" | |
159 | msgstr "Type d'installation de la base de données :" | |
160 | ||
161 | #. Type: select | |
162 | #. Description | |
163 | #: ../diogenes.templates:54 | |
164 | msgid "" | |
165 | "If you want the setup program to ask you questions and do the database setup " | |
166 | "for you, select \"Automatic\". (Recommended)" | |
167 | msgstr "" | |
168 | "Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions et " | |
169 | "paramètre la base de données pour vous, veuillez choisir " | |
170 | "« Automatique » (option recommandée)." | |
171 | ||
172 | #. Type: select | |
173 | #. Description | |
174 | #: ../diogenes.templates:54 | |
175 | msgid "" | |
176 | "If you want to configure your database by hand, select \"Manual\". In this " | |
177 | "case you will have to create the Diogenes database and user by hand and " | |
178 | "handle database upgrades manually." | |
179 | msgstr "" | |
180 | "Si vous souhaitez configurer la base de données vous-même, veuillez choisir " | |
181 | "« Manuelle ». Dans ce cas vous devrez créer l'utilisateur et la base de " | |
182 | "données de diogenes et vous occuper des mises à jour de la base de données " | |
183 | "vous-même." | |
184 | ||
185 | #. Type: password | |
186 | #. Description | |
187 | #: ../diogenes.templates:64 | |
188 | msgid "Database admin password:" | |
189 | msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" | |
190 | ||
191 | #. Type: password | |
192 | #. Description | |
193 | #: ../diogenes.templates:64 | |
194 | msgid "" | |
195 | "Enter the password for your database admin user to access the database. This " | |
196 | "password had been set when installing your database. It is most likely NOT " | |
197 | "the same password that your Diogenes manager account will use." | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de " | |
200 | "bases de données. Ce mot de passe a été établi lors de l'installation de " | |
201 | "votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances qu'il ne soit " | |
202 | "PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de diogenes." | |
203 | ||
204 | #. Type: string | |
205 | #. Description | |
206 | #: ../diogenes.templates:72 | |
207 | msgid "Hostname of the database server:" | |
208 | msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :" | |
209 | ||
210 | #. Type: string | |
211 | #. Description | |
212 | #: ../diogenes.templates:72 | |
213 | msgid "" | |
214 | "If your database is on another machine besides the one that Diogenes is " | |
215 | "running on then you need to change this value to the fully qualified domain " | |
216 | "name for that system." | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle où " | |
219 | "fonctionne diogenes, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de " | |
220 | "domaine complètement qualifié de ce système." | |
221 | ||
222 | #. Type: string | |
223 | #. Description | |
224 | #: ../diogenes.templates:80 | |
225 | msgid "Name for the Diogenes database:" | |
226 | msgstr "Nom de la base de données de diogenes :" | |
227 | ||
228 | #. Type: string | |
229 | #. Description | |
230 | #: ../diogenes.templates:80 | |
231 | msgid "" | |
232 | "By default this will be \"diogenes\". This is where all the Diogenes " | |
233 | "related database items will be setup and stored." | |
234 | msgstr "" | |
235 | "Par défaut, il s'agit de « diogenes ». C'est l'endroit où tous les objets de " | |
236 | "base de données liés à diogenes sont paramétrés et conservés." | |
237 | ||
238 | #. Type: string | |
239 | #. Description | |
240 | #: ../diogenes.templates:87 | |
241 | msgid "Database username:" | |
242 | msgstr "Propriétaire de la base de données :" | |
243 | ||
244 | #. Type: string | |
245 | #. Description | |
246 | #: ../diogenes.templates:87 | |
247 | msgid "" | |
248 | "What username will access the database for Diogenes? By default this is " | |
249 | "it's own user \"diogenes\" so that permissions can be tightened down." | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera diogenes pour accéder à la base " | |
252 | "de données pour diogenes. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur " | |
253 | "« diogenes » lui-même, ce qui permet de restreindre les permissions." | |
254 | ||
255 | #. Type: password | |
256 | #. Description | |
257 | #: ../diogenes.templates:94 | |
258 | msgid "Password for the Diogenes user:" | |
259 | msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" | |
260 | ||
261 | #. Type: password | |
262 | #. Description | |
263 | #: ../diogenes.templates:94 | |
264 | msgid "" | |
265 | "Enter a password for the database user which will be used along with the " | |
266 | "database user name you have already supplied to connect to the database." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Veuillez indiquer un mot de passe pour le propriétaire de la base de données." | |
269 | "Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant du " | |
270 | "propriétaire pour se connecter à la base de données." | |
271 | ||
272 | #. Type: password | |
273 | #. Description | |
274 | #: ../diogenes.templates:94 | |
275 | msgid "" | |
276 | "If you wish to leave the password empty, type \"none\". If you wish to use " | |
277 | "an automatically generated random password type \"auto\"." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer " | |
280 | "« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe généré de " | |
281 | "manière aléatoire, veuillez indiquer « auto »." | |
282 | ||
283 | #. Type: string | |
284 | #. Description | |
285 | #: ../diogenes.templates:105 | |
286 | msgid "MySQL administrator username:" | |
287 | msgstr "Nom de l'administrateur de MySQL :" |